Here man, too, has nested his hut, and the flocks
On the long grassy slopes in their quiet are feeding,
And down to the valley the shepherd is speeding,
Where Arágva gleams out from her wood-crested rocks.
And there in his crags the poor robber is hiding,
And Térek in anger is wrestling and chiding.

Like a fierce young Wild Beast, how he bellows and raves,
Like that Beast from his cage when his prey he espieth;
'Gainst the bank, like a Wrestler, he struggleth and plyeth,
And licks at the rock with his ravening waves.
In vain, thou wild River! dumb cliffs are around thee,
And sternly and grimly their bondage hath bound thee.


To those who measure the value of a poem, less by the pretension and ambitiousness of its form, than by the completeness of its execution and the skill with which the leading idea is developed, we think that the graceful little production which we are now about to present to the reader, will possess very considerable interest. It is, it is true, no more important a thing than a mere song; but the naturalness and unity of the fundamental thought, and the happy employment of what is undoubtedly one of the most effective artifices at the command of the lyric writer—we mean repetition—render the following lines worthy of the universal admiration which they have obtained in the original, and may not be devoid of charm in the translation:—

To * * *

Yes! I remember well our meeting,
When first thou dawnedst on my sight,
Like some fair phantom past me fleeting,
Some nymph of purity and light.

By weary agonies surrounded,
'Mid toil, 'mid mean and noisy care,
Long in mine ear thy soft voice sounded,
Long dream'd I of thy features fair.

Years flew; Fate's blast blew ever stronger,
Scattering mine early dreams to air,
And thy soft voice I heard no longer—
No longer saw thy features fair.

In exile's silent desolation
Slowly dragg'd on the days for me—
Orphan'd of life, of inspiration,
Of tears, of love, of deity.