At a distance of a few minutes' walk up the river, above the falls, the boat was waiting to transport Sir Gardner to the convent of Vissovaz. It is to this fraternity that we have before alluded, as being the sole mill-owners on the Kerka. Their convent must indeed be beautifully situated, and we can quite enter into the eulogium bestowed on it. The fathers are of the Franciscan order. The name of Vissovaz is of curious allusion; and as probably few of our courteous readers will be the worse for a little help in the matter of Slavonian etymology, we may as well tell them that its import is "the place of hanging." Not a very complimentary or well-omened name, certainly, we would think at first sight; but we see that it is so when we learn that the allusion is to the martyrdom of two priests, who were hanged here by the Turkish governor of Scardona. By the record left of the event, we cannot see that the death of these unfortunate victims was in any sense martyrdom: they were cruelly and unjustly put to death, but for a cause entirely worldly. However, they were Christians, and their murderers were Turks; and this has been enough to constitute a claim to canonisation in more places than at Vissovaz.

Sir Gardner arrived at the picturesque, red-tiled convent in time for dinner; but as the day happened to be a fast, the fare provided was not sufficiently tempting to induce a wish to stay. He therefore was preparing, with many thanks, to take his leave of the good fathers, and proceed on his journey, when he found himself brought up by an unexpected difficulty. He was informed that he could not proceed except by favour of the monks of the Greek convent of St Archangelo, another religious house still farther up the stream. His hospitable entertainers readily volunteered to send in quest of the requisite assistance. These are the conditions of travelling, because there are no carriages for hire hereaway, nor any boats to let. The Franciscans had volunteered to do what, when it came to the point, was found to be rather an awkward thing. No great cordiality subsists generally between the Latins and the orthodox. Each charges the other with destructive heresy; and doubtless both of these great branches of the church esteem a Protestant safe, by comparison with the arch-heretics that they each see the other to be. Thus, though dwelling on the confines of Christendom, and in a solitude that might have rendered them neighbourly, we find that very little intercourse takes place between the two religious establishments. Accordingly, the writing of the letter was found to be no easy affair; and their guest saw them lay their heads together in consultation, after a fashion that boded ill for the prospects of his journey. They confessed themselves to be in a fix; and were afraid of exposing themselves to some affront if, contrary to their wont, they should open a communication with the Greeks, asking of them a favour.

"'Did you ever go as far as the convent?' said an old father to a more restless and locomotive Franciscan, and a negative answer seemed to put an end to the incipient letter; when one of the party suggested that those Greeks had shown themselves very civil on some occasion, and the writer of the epistle once more resumed his spectacles and his pen. 'They are,' he observed, 'after all, like ourselves, and must be glad to see a stranger who comes from afar; and besides, our letter may have the effect of commencing a friendly intercourse with them, which we may have no reason to regret.'"

This very sensible hint of the Franciscan philosopher was happily acted out. The letter was sent, and in due course of time—i. e. in time for a start next morning—an answer arrived from the Archimandrite. It was to welcome the stranger to their hospitality, and to inform him that a boat awaited him at the falls. As the issue on the first intention was so favourable, let us hope that the other good results anticipated from the sending of the letter will have been by this time realised. At all events, Sir Gardner may congratulate himself on having afforded occasion for the opening of personal as well as epistolary communication between the convents, as one of the Franciscans accompanied him in the expedition to St Archangelo.

Much praise is bestowed on the beauty of the Kerka, and the view of the Falls of Roncislap is especially distinguished. Sir Gardner praises it in artistic language; and we may be allowed to regret that he has not added a sketch of this scene to the views with which his book is embellished. The waters of the Kerka possess a petrifying quality that is common in Dalmatia. Much of the rock has been formed under the water, and must present a singular appearance.

Near the Falls of Roncislap a depôt for coal has been established, that, by all accounts, would seem to be anything but a good speculation. We mention it merely for the sake of a good story that hangs by it. It seems that the Austrian Lloyds' Company patronise this coal because it is cheap. It is one reason, certainly, for buying it; but, as the coal will not burn, we may doubt their wisdom. We do not wish to spoil the market of the Company of Dernis, but we agree with Sir Gardner, that there are reasonable objections to the using of food for the furnaces that will get up no steam, and must be taken on board in such quantities, as to lumber up the decks. Besides this, hear how it goes on when it does burn:—

"It has also the effect of causing much smoke, and the large flakes of soot that fall from the chimney upon the awning actually burn holes in it, till it looks like a sail riddled with grape-shot; and I remember one day seeing the awning on fire from one of these showers of soot; when the captain calmly ordered it to be put out, as if it had been a common occurrence."

"A Russian consul,"—this is the story:—

"A Russian consul, who happened to be on board, and who was not much accustomed to the smoky doings of steamers, seemed to be deeply impressed with the inconvenience of the falling flakes of soot. His voice had rarely been heard during the voyage, and he appeared to shun communication with his fellow-passengers; when one afternoon, the awning not being up, he burst forth with these startling remarks, uttered with a broad Slavonian accent,—'Que ces baateaux à vapeur sont sales! Par suite de maaladie, il y a dix ans que je ne me zuis paas lavré, mais maintenant j'ai zenti le bezoin de me lavver, et je me zuis lavvé!!'"

This must have been a Russian of the old school.