Perhaps, my dear madam, the best way of giving you a general idea of our voyage, will be to present you with a description of our mode of life from day to day. The rule with our military friends was, to take fun out of everything; and they proved themselves perfect adepts in all the means and methods, thereto available; hoaxing, quizzing, shaving, imitating, trotting, cajoling, bamboozling. Pledget could not make it out—wondered what it all meant; and one day gravely asked me, if I could explain the nature and cause of laughter. Laughter he viewed as a psychological problem; we had plenty on board; but he could not solve it. The best thing was, that Pledget himself caught the infection at last, and began to laugh. It was curious to watch the first stirrings of nascent humour in Pledget's mind. Towards the close of the voyage he had actually, though by slow degrees, concocted a joke; and, had our passage been to the West Indies, and not to Lisbon, he would perhaps have got so far as to try it on. The victim of the said joke was to be Capsicum. Capsicum's birth at Macao, and breeding at Canton, had transpired through Joey. Pledget's primary idea was, that Capsicum might possibly have a penchant for a dish of stewed puppies. This bold, ingenious, and comical conception, as he fed on it from hour to hour, and from day to day, in about three days' time began to grow in his mind; and, as it grew, it ramified. From one thing to another, at length it came to this: that, with my co-operation, Joey's, and the steward's, Capsicum was to be persuaded that a batch of puppies had actually been littered on board. Capsicum, kept momentarily cognisant of the progress of Pledget's plot, by the treachery of those to whom it was confided, was prepared to humour the joke, whenever Pledget commenced operations. Pledget, big with his own idea, walked the deck for hours together, rubbing his hands in an ecstasy, and laughing till he whimpered. When Joey or I took a turn, he was soon by our side, screeching in a rapidly ascending gamut, with pungent delight, and much cachinnation, "Puppies! puppies! Oh, sir, won't they be nice? Poor old Capsicum!—puppies! puppies!"

The day before we made the coast of Spain, I was fairly "trotted." You must know, I fancied in those days I could sing. Item, my dear father had brought home, from the Peninsula, some very pretty Portuguese airs, of the kind called modinhas—which modinhas I had at my fingers' ends. Now, there are two very distinct ideas, which young people are apt to confound. If they happen to know a pleasing song, they fancy themselves pleasing singers: often quite the reverse; the finer the song, the fouler the butchery. I wish singing was visible, and not audible; for then we could keep it out by shutting our eyes. Well, this is how it was: leaning, as I was wont, over the ship's side, my face to the horizon, my back to the company, I won't pretend to say that I exactly sang for their benefit: oh no; I sang, as I had right to do, for my own amusement; though I certainly did sing loud enough to be heard, without being listened to. Presently by my side leaned Captain Gabion. I ceased. He hummed a mellifluous song of Lusitania.

"Pity the Lisbon music-sellers don't print their music," said he; "Write it all. Quite a fuss, sometimes, to get a song you fancy."

"That explains something I never understood before," said I. "All the songs I have received from Portugal are in manuscript. Pray, what is a modinha, strictly speaking?"

"Why, a modinha," replied he, "in common parlance, means any song that you happen to like. Modinha: a little mode; a little fashion; any little fashionable song. But the grand, regular music of the Portuguese—oh! that's magnificent—their church music for instance. You must know, once a-year, in one of the Lisbon churches, they sing a grand mass for the souls of deceased musicians. Of course, on such an occasion, all the living forces of the musical world are put in requisition. The last time I was at Lisbon, I attended—advise you, as a musical man, to do the same. Oh! wasn't that a grand harmonious crash? Extraordinary fellows, some of those singing monks and friars! Fancy one whole side of an immense church, from the floor to the roof, a grand bank of chorus-singers, as high as Shakspeare's Cliff; each bellowing like a bull; yet each with a voice as finely modulated as the richest violoncello, touched by a master's hand. Then there was one fellow, a bass, who stood up to sing a solo. Never heard anything like that. He struck off, deep down in his throat—yes, sir; and deeper down in the scale, too, than I ever heard any man go before—with a grand magnificent double shake, like—like—like the flutter of an eagle. Then down—down—down the villain dropped, four notes lower, and gave such another. I advised him to go to England. His name was Naldi. But let me see—oh—we were talking about modinhas. Why, sir, the fact is this—if you want to hear what I call the vernacular basis of the modinha, you must go up among the hills, a few leagues out of Lisbon."

"I suppose," said I, "my best plan will be to go by the mail."

"Yes," replied he; "any one in Lisbon will show you the booking office: unless, by the bye, you prefer palanquin, in which case I would advise you to order relays of black bearers from Jigitononha; or, you might do it on two donkeys. Well, sir; when you're up there in the mountains, among the goats, wolves, wild buffaloes and rhododendrons, the altitude about corresponding to latitude 66° N. in Europe, and to—let me see—latitude—say latitude 50° in the United States—of course you'll feel hungry. Step into the first hotel. But I'd advise you—don't order three courses; you'll find it come expensive; better rough it with something light—say a beef-steak and a bottle of port. That buffalo beef, capital. Port—let me see—are you particular in your port? Better ask for the Algarve sort. Well, sir; after you have dined, just step out into the village—walk into the first wine-shop. You'll probably find half-a-dozen peasants there—big, muscular, broad-chested, good-humoured-looking fellows—goatherds and all that kind of thing. Look out for the chap with the guitar—you'll be sure to find him in the wine-shop; order a quart tumbler of wine—just taste it yourself—then hand it to him—and tell him to play. The moment he has tossed off the tipple, he begins tinkling. The other six fellows stand up; throw back their shoulders; bulge out their chests; and begin smirking, winking their little black eyes, snapping their fingers, and screwing their backs in such an extraordinary manner as you never beheld—all in cadence to the guitar. That's the first access of the musical œstrum. The guitar goes on—strum—strum—strum—a low monotonous jingle, just two or three chords. That's the accompaniment to the singing that's about to begin. At length, one of the fellows commences—air and words both extempore; perhaps something amatory, Minha Maria, minha querida; or, it may be, something satirical, if they see anything quizzable—something about yourself. While that first fellow is singing, the chap next him stands, still winking, screwing, smirking, snapping his fingers; and begins, as soon as the other has done. So it goes on, till all the half-dozen have had their turn. But the curious thing is this: though all the songs are different, different in the tema, different in the style, different in the compass of voice, different in the pitch, different in the words, the same accompaniment does duty for all: the chap with the guitar goes on, just tinkling the same chords, till the whole is finished. Then, if you want it da capo, give him another tumbler of wine. If you've had enough, why, then, you know, you can just fork out a moidore or two, tell them to divide it, and take your leave,—that is, if you don't want to see the fight for the money: but that's not worth your while; mere rough and tumble, with a little knifing. Only mind; don't give dollars or patacas. They prefer gold."

I really thought I was now trotting Captain Gabion, who was a musical amateur. Villain! he was operating to clap the saddle on me, in a way I little suspected. "Then," said I, "each of these fellows, I suppose, has sung a modinha."

"Why, no; not exactly that, neither," said the Captain. "I'll tell you. Curious sort of music it is, though; the national music, in fact. When you see one of those big athletic fellows expanding his chest, sucking his breath, his whole pulmonary region heaving, labouring with the song he is going to sing, why, of course you'd expect him to break out like a clap of thunder. But, instead of that, forth comes from his big throat a very mouse-like issue of those mountain throes; an attenuated stream, not altogether unmusical though, of growling, grunting, squeaking cadences—for the compass of their voices is perfectly astonishing—a string of wild and rapid trills, very short notes, very long notes, mostly slurred, never staccato; and, if you should happen to notice, similar, in its intervals, to the music of Scotland. With your musical knowledge, of course you understand what I mean by intervals. Well, sir; that sort of mountain music is what I call the national basis of the Portuguese modinha. Take one of those wild airs, arrange it scientifically, with suitable symphonies, accompaniment, and all that sort of thing—no difficulty to you—the modinha is then complete."

This was by no means a bad theory of the modinha of those days; an Italian graft upon the native stock; a scientific modification of the music of the peasantry; so wild, so expressive, so sweet, so thrilling, never have I heard songs to compare with those old modinhas. Once, at a party in the house of a Lisbon lady, we persuaded her married daughter to sing; a round, fat, rosy-brunette little dump of a woman, famous for singing modinhas. She kindly took her guitar, spat in her handkerchief, and gave us them in such style as I have never but once heard since—and then the fair vocalist was not a Portuguese. What rich expression, what rises and falls, what rapid execution, what accurate intonation, what power, what tenderness, what point, in that soft, flexible, delicate, yet rich, full, brilliant, and highly-cultivated voice! Alas, the modinha of that day is rapidly passing into oblivion. It has yielded in Lisbon society to a new style of songs, still called modinhas, the words generally native, as they used to be; but the music, modern Italian—utterly destitute of sentiment; a constant straining at effect, and a constant failure.