Half-way up the stairs it stands,
And points and beckons with its hands,
From its case of massive oak,
Like a monk who, under his cloak,
Crosses himself, and sighs, 'Alas!'
With sorrowful voice to all who pass—
'For ever—never!
Never—for ever!'

By day its voice is low and light,
But in the silent dead of night,
Distinct as a passing footstep's fall,
It echoes along the vacant hall,
Along the ceiling, along the floor,
And seems to say at each chamber door—
'For ever—never!
Never—for ever!'


In that mansion used to be
Free-hearted Hospitality;
His great fires up the chimney roared,
The stranger feasted at his board;
But, like the skeletons at the feast,
That warning timepiece never ceased—
'For ever—never!
Never—for ever!'

There groups of merry children played,
There youths and maidens dreaming strayed:
O precious hours! O golden prime,
And affluence of love and time!
Even as a miser counts his gold,
Those hours, the ancient timepiece told—
'For ever—never!
Never—for ever!'


All are scattered now and fled,
Some are married, some are dead;
And when I ask, with throbs of pain,
'Ah, when shall they all meet again!'
As in the days long since gone by,
The ancient timepiece makes reply—
'For ever—never!
Never—for ever!'

Never here, for ever there,
Where all parting, pain, and care,
And death and time shall disappear—
For ever there, but never here!
The horologe of Eternity
Sayeth this incessantly—
'For ever—never!
Never—for ever!'"

Mr Longfellow has not treated Jacques Bridaine fairly—certainly not happily. The pious writer intended that his clock, which represents the voice of Eternity, or the Eternal Destiny of each man, should, by the solemn ticking of its pendulum, utter to the ear of every mortal, according to his conscience, the happy "Toujours!" or the mournful "Jamais!" for the joys of Heaven are either "Always" or "Never." But no clock could utter to the conscience of any man a word of three syllables, and by translating the "Tou-jours!—Ja-mais!" into "For ever!—Never!" we lose the voice of the pendulum. The point of the passage is the same, in this respect, as that of the well-known story of the Dutch widow who consulted her pastor whether she should marry again or not. Her pastor, knowing well that, in these cases, there is but one advice which has the least chance of being followed, referred her to the bells of the church, and bade her listen to them, and mark what they said upon the subject. They said very distinctly, "Kempt ein mann!"—"Take a husband!" Thereupon the pastor re-echoed the same advice. Jacques Bridaine intended that, according to the conscience which the listener brought, the swinging pendulum of his eternal clock would welcome him with the "Toujours!" or utter the knell of "Jamais!" This conceit Mr Longfellow does not preserve. But, what is of far more importance, he preserves no one distinct sentiment in his piece; nor is it possible to detect, in all cases, what his clock means by the solemn refrain, "For ever—never! Never—for ever!" When at the last verse the pendulum explains itself distinctly, the sentiment is diluted into what Jacques Bridaine would have thought, and what we think too, a very tame commentary on human life. At the fifth verse, as it stands in our quotation, the old clock quite forgets his character of monitor, and occupies himself with registering the happy hours of infancy. Very amiable on its part; but, if endowed with this variety of sentiment, it should be allowed to repeat something else than its "ever—never."

"Even as a miser counts his gold,
Those hours the ancient time-piece told—
'For ever—never!
Never—for ever!'"