But Umkopo, though he did his best to rise to his feet, and walk with us when invited to do so, proved far too weak. He almost fell in attempting to stand up, and was obliged to cling to the tree-trunk in order to prevent himself from sudden collapse.

'We shall have to carry him, Billy,' said I. 'Collect poles and branches, and we will make a litter for the poor chap.'

Billy was evidently gravely displeased to be asked to do so much for a mere Matabele: he collected materials with his nose in air. 'Who going to carry nigger?' he asked.

And when I replied that, naturally—there being no one else—he and I would do so, I thought Billy would have a fit.

Nevertheless, the Kaffir was obliged to swallow his feelings, for, when I had finished the litter, I took up Umkopo in my arms—I am fairly strong, as you know—and laid him in it, and bade the disgusted Billy catch hold of one end while I took the other.

As for Umkopo himself, he looked very gratefully in my face, but he did not seem in the least overpowered by the fact that a white man was condescending to act as bearer to him. This circumstance seemed to weigh much more heavily upon Billy than upon him; but then Billy was influenced by the feeling of disgust that he, should be called upon to take so much trouble for the sake of a mere native.

We got Umkopo back to camp in safety, Billy making a great show of weariness; and here I had a comfortable couch made for the invalid within the zareeba. He lay at his ease for a day or two, living upon antelope flesh and the best of everything, and even drinking, at my special request, several doses of a tonic which I had brought with me, in case of sickness. The faces he made over it were something too weird to describe.

Under this treatment Umkopo soon picked up strength, and we became great friends, he and I. I endeavoured to teach him a few English words, and one day—to my great astonishment and interest—he rattled off a sentence which I had not taught him, but which was certainly a species of English. It sounded like this: 'Whenima gooboy nannagiv mejam on Sundays.'

It was an obvious attempt to say, 'When I'm a good boy, Nanna gives me jam on Sundays'—a sentence which not only told a tale of its own, but also gave a fellow a pretty wide field 'to think in.'

After this discovery, I began to take a very great and special interest in Umkopo, and taught him all the English I could. He was with me for a fortnight, and grew much attached to me. He was, of course, a bit of a savage, but there was something very attractive about him, and I grew both fond of and interested in him. This interest and fondness for a nigger greatly offended Billy, my chief Kaffir. None of my Kaffirs liked Umkopo, for all were jealous of him, I suppose; but Billy was particularly bitter against him, and once or twice I was obliged to reprimand him severely.