(L.)
[1] As a guide to the English-speaking reader, the following notes on the pronunciation of Bohemian names are appended. The Czech (Čech) alphabet is the same as the English, with the omission of the letters q, w and x. Certain letters, however, vary in pronunciation, and are distinguished by diacritical marks, a device orginated by John Huss. The vowels a, e, i, (y), o, u, are pronounced as in Italian; but ě = Eng. yě in “yet,” and ů = Eng. oo.
The consonants, b, d, f, k, l, m, n, p, r, v, z, are as in English; g = Eng. g in “gone”; s = Eng. initial s. But ň = Span. ñ (in cañon); ř = rsh; š = sh; ž = zh (i.e. the French j); k before d = g; v before k, p, s, t = f. Of the other consonants c = Eng. ts; č = ch; ch = Germ. ch; j = Eng. y, but is not pronounced before d, m, s. Accents on vowels lengthen them; on d and t they are softening marks. H is always pronounced in Czech. At the end of words and before k and t it = Germ, ch; in other places, as in bahno (morass) its pronunciation is somewhat softer.
[2] Protestatio Bohemorum, frequently printed in English and German, as well as in the Latin original.
[3] Laurence of Brezova’s (contemporary) Kronika Husitská.
[4] This work has been translated into English by Count Lützow for the “Temple Classics.”
BOHEMUND, the name of a series of princes of Antioch, afterwards counts of Tripoli. Their connexion is shown in the following table:—