[1] Enarralio in Psalm civ.

[2] W.M. Müller, Asien und Europa, p. 205.

[3] The letters are written in the official and diplomatic language—Babylonian, though “Canaanitish” words and idioms are not wanting.

[4] Die Keilinschriften und das Alte Testament, p. 181.

[5] These explanations are endorsed by Driver (Genesis, on Gen. x.).

[6] See the relevant articles in Ency. Bib. and Cheyne’s Genesis and Exodus.

[7] For the grounds of these dates see Winckler, Gesch. Isr. i. 127 f.; Paton, Early Hist. of Syria and Palestine (1902), pp. 6-8, 25-28.

[8] It is true the Babylonians themselves interpreted the name differently (5 R. 44 a b 21), kimta rapashtum, “wide family.” That, however, is only a natural protest against what we may call Canaanism or Arabism.

[9] See Cheyne, Genesis and Exodus (on Gen. i. 26), and cf. G.A. Cooke, N. Sem. Inscriptions (e.g. pp. 30-40, on Eshmunazar’s inscription).

[10] See Amarna Letters, Winckler’s edition, No. 7.