[19] The Vision of William concerning Piers the Ploughman exists in three different recensions, all of which have been edited for the Early English Text Society by Rev. W.W. Skeat.

[20] Edited by Rev. Dr Morris for Early English Text Society, in 1866.

[21] Here, and in tatt, tu, taer, for þatt, þu, þaet, after t, d, there is the same phonetic assimilation as in the last section of the Anglo-Saxon Chronicle above.

[22] Edited for the Early English Text Society by Dr Morris (1865).

[23] Trevisa, Translation of Higden’s Polychronicon.

[24] Skeat, Specimens of English Literature, pp. 49, 54.

[25] A Shakspearian Grammar, by Dr E.A. Abbott. To this book we are largely indebted for its admirable summary of the characters of Tudor English.

[26] Evangelist, astronomy, dialogue, are words that have so lived, of which their form is the result. Photograph, geology, &c., take this form as if they had the same history.

[27] See extended lists of the foreign words in English in Dr Morris’s Historical Outlines of English Accidence, p. 33.

[28] See description and map in Trans. of Philol. Soc., 1875-1876, p. 570.