FESTINIOG (or Ffestiniog), a town of Merionethshire, North Wales, at the head of the Festiniog valley, 600 ft. above the sea, in the midst of rugged scenery, near the stream Dwyryd, 31 m. from Conway. Pop. of urban district (1901), 11,435. There are many large slate quarries in this parish, especially at Blaenau Festiniog, the junction of three railways, London & North Western, Great Western and Festiniog, a narrow-gauge line between Portmadoc and Duffws. This light railway runs at a considerable elevation (some 700 ft.), commanding a view across the valley and lake of Tan y Bwlch. Lord Lyttelton’s letter to Mr Bower is a well-known panegyric on Festiniog. Thousands of workmen are employed in the slate quarries. The Cynfael falls are famous. Near are Beddau gwyr Ardudwy (the graves of the men of Ardudwy), memorials of a fight to recover women of the Clwyd valley from the men of Ardudwy. Near, too, is a rock named “Hugh Lloyd’s pulpit” (Lloyd lived in the time of Charles I., Cromwell and Charles II.).
FESTOON (from Fr. feston, Ital. festone, from a Late Lat. festo, originally a “festal garland,” Lat. festum, feast), a wreath or garland, and so in architecture a conventional arrangement of flowers, foliage or fruit bound together and suspended by ribbons, either from a decorated knot, or held in the mouths of lions, or suspended across the back of bulls’ heads as in the Temple of Vesta at Tivoli. The “motif” is sometimes known as a “swag.” It was largely employed both by the Greeks and Romans and formed the principal decoration of altars, friezes and panels. The ends of the ribbons are sometimes formed into bows or twisted curves; when in addition a group of foliage or flowers is suspended it is called a “drop.” Its origin is probably due to the representation in stone of the garlands of natural flowers, &c., which were hung up over an entrance doorway on fête days, or suspended round the altar.
FESTUS (? Rufus or Rufius), one of the Roman writers of breviaria (epitomes of Roman history). The reference to the defeat of the Goths at Noviodunum (A.D. 369) by the emperor Valens, and the fact that the author is unaware of the constitution of Valentia as a province (which took place in the same year) are sufficient indication to fix the date of composition. Mommsen identifies the author with Rufius Festus, proconsul of Achaea (366), and both with Rufius Festus Avienus (q.v.), the translator of Aratus. But the absence of the name Rufius in the best MSS. is against this. Others take him to be Festus of Tridentum, magister memoriae (secretary) to Valens and proconsul of Asia, where he was sent to punish those implicated in the conspiracy of Theodorus, a commission which he executed with such merciless severity that his name became a byword. The work itself (Breviarium rerum gestarum populi Romani) is divided into two parts—one geographical, the other historical. The chief authorities used are Livy, Eutropius and Florus. It is extremely meagre, but the fact that the last part is based on the writer’s personal recollections makes it of some value for the history of the 4th century.
Editions by W. Förster (Vienna, 1873) and C. Wagener (Prague, 1886); see also R. Jacobi, De Festi breviarii fontibus (Bonn, 1874), and H. Peter, Die geschichtliche Litt. über die römische Kaiserzeit ii. p. 133 (1897), where the epitomes of Festus, Aurelius Victor and Eutropius are compared.
FESTUS, SEXTUS POMPEIUS, Roman grammarian, probably flourished in the 2nd century A.D. He made an epitome of the celebrated work De verborum significatu, a valuable treatise alphabetically arranged, written by M. Verrius Flaccus, a freedman and celebrated grammarian who flourished in the reign of Augustus. Festus gives the etymology as well as the meaning of every word; and his work throws considerable light on the language, mythology and antiquities of ancient Rome. He made a few alterations, and inserted some critical remarks of his own. He also omitted such ancient Latin words as had long been obsolete; these he discussed in a separate work now lost, entitled Priscorum verborum cum exemplis. Of Flaccus’s work only a few fragments remain, and of Festus’s epitome only one original copy is in existence. This MS., the Codex Festi Farnesianus at Naples, only contains the second half of the work (M-V) and that not in a perfect condition. It has been published in facsimile by Thewrewk de Ponor (1890). At the close of the 8th century Paulus Diaconus abridged the abridgment. From his work and the solitary copy of the original attempts have been made with the aid of conjecture to reconstruct the treatise of Festus.
Of the early editions the best are those of J. Scaliger (1565) and Fulvius Ursinus (1581); in modern times, those of C.O. Müller (1839, reprinted 1880) and de Ponor (1889); see J.E. Sandys, History of Classical Scholarship, vol. i. (1906).