[3] See Gesenius-Kautzsch, Hebr. Gram. § 17 c.


HEBREW LITERATURE. Properly speaking, “Hebrew Literature” denotes all works written in the Hebrew language. In catalogues and bibliographies, however, the expression is now generally used, conveniently if incorrectly, as synonymous with Jewish literature, including all works written by Jews in Hebrew characters, whether the language be Aramaic, Arabic or even some vernacular not related to Hebrew.

The literature begins with, as it is almost entirely based upon, the Old Testament. There were no doubt in the earliest times popular songs orally transmitted and perhaps books of annals and laws, but except in so far as remnants Old Testament-Scriptures. of them are embedded in the biblical books, they have entirely disappeared. Thus the Book of the Wars of the Lord is mentioned in Num. xxi. 14; the Book of Jashar in Josh. x. 13, 2. Sam. i. 18; the Song of the Well is quoted in Num. xxi. 17, 18, and the song of Sihon and Moab, ib. 27-30; of Lamech, Gen. iv. 23, 24; of Moses, Exod. xv. As in other literatures, these popular elements form the foundation on which greater works are gradually built, and it is one function of literary criticism to show the way in which the component parts were welded into a uniform whole. The traditional view that Moses was the author of the Pentateuch in its present form, would make this the earliest monument of Hebrew literature. Modern inquiry, however, has arrived at other conclusions (see [Bible], Old Testament), which may be briefly summarized as follows: the Pentateuch is compiled from various documents, the earliest of which is denoted by J (beginning at Gen. ii. 4) from the fact that its author regularly uses the divine name Jehovah (Yahweh). Its date is now usually given as about 800 B.C.[1] In the next century the document E was composed, so called from its using Elohīm (God) instead of Yahweh. Both these documents are considered to have originated in the Northern kingdom, Israel, where also in the 8th century appeared the prophets Amos and Hosea. To the same period belong the book of Micah, the earlier parts of the books of Samuel, of Isaiah and of Proverbs, and perhaps some Psalms. In 722 B.C. Samaria was taken and the Northern kingdom ceased to exist. Judah suffered also, and it is not until a century later that any important literary activity is again manifested. The main part of the book of Deuteronomy was “found” shortly before 621 B.C. and about the same time appeared the prophets Jeremiah and Zephaniah, and perhaps the book of Ruth. A few years later (about 600) the two Pentateuchal documents J and E were woven together, the books of Kings were compiled, the book of Habakkuk and parts of the Proverbs were written. Early in the next century Jerusalem was taken by Nebuchadrezzar, and the prophet Ezekiel was among the exiles with Jehoiachin. Somewhat later (c. 550) the combined document JE was edited by a writer under the influence of Deuteronomy, the later parts of the books of Samuel were written, parts of Isaiah, the books of Obadiah, Haggai, Zechariah and perhaps the later Proverbs. In the exile, but probably after 500 B.C., an important section of the Hexateuch, usually called the Priest’s Code (P), was drawn up. At various times in the same century are to be placed the book of Job, the post-exilic parts of Isaiah, the books of Joel, Jonah, Malachi and the Song of Songs. The Pentateuch (or Hexateuch) was finally completed in its present form at some time before 400 B.C. The latest parts of the Old Testament are the books of Chronicles, Ezra and Nehemiah (c. 330 B.C.), Ecclesiastes and Esther (3rd century) and Daniel, composed either in the 3rd century or according to some views as late as the time of Antiochus Epiphanes (c. 168 B.C.). With regard to the date of the Psalms, internal evidence, from the nature of the case, leads to few results which are convincing. The most reasonable view seems to be that the collection was formed gradually and that the process was going on during most of the period sketched above.

It is not to be supposed that all the contents of the Old Testament were immediately accepted as sacred, or that they were ever all regarded as being on the same level. The Torah, the Law delivered to Moses, held among the Apocryphal literature. Jews of the 4th century B.C. as it holds now, a pre-eminent position. The inclusion of other books in the Canon was gradual, and was effected only after centuries of debate. The Jews have always been, however, an intensely literary people, and the books ultimately accepted as canonical were only a selection from the literature in existence at the beginning of the Christian era. The rejected books receiving little attention have mostly either been altogether lost or have survived only in translations, as in the case of the Apocrypha. Hence from the composition of the latest canonical books to the redaction of the Mishna (see below) in the 2nd century A.D., the remains of Hebrew literature are very scanty. Of books of this period which are known to have existed in Hebrew or Aramaic up to the time of Jerome (and even later) we now possess most of the original Hebrew text of Ben Sira (Ecclesiasticus) in a somewhat corrupt form, and fragments of an Aramaic text of a recension of the Testaments of the Twelve Patriarchs, both discovered within recent years. Besides definite works of this kind, there was also being formed during this period a large body of exegetical and legal material, for the most part orally transmitted, which only received its literary form much later. As Hebrew became less familiar to the people, a system of translating the text of the Law into the Aramaic vernacular verse by verse, was adopted in the synagogue. The beginnings of it are supposed to be indicated in Neh. viii. 8. The translation was no doubt originally extemporary, and varied with the individual translators, but its form gradually became fixed and was ultimately Targum. written down. It was called Targum, from the Aramaic targem, to translate. The earliest to be thus edited was the Targum of Onkelos (Onqelōs), the proselyte, on the Law. It received its final form in Babylonia probably in the 3rd century A.D. The Samaritan Targum, of about the same date, clearly rests on the same tradition. Parallel to Onkelos was another Targum on the Law, generally called pseudo-Jonathan, which was edited in the 7th century in Palestine, and is based on the same system of interpretation but is fuller and closer to the original tradition. There is also a fragmentary Targum (Palestinian) the relation of which to the others is obscure. It may be only a series of disconnected glosses on Onkelos. For the other books, the recognized Targum on the Prophets is that ascribed to Jonathan ben Uzziel (4th century?), which originated in Palestine, but was edited in Babylonia, so that it has the same history and linguistic character as Onkelos. Just as there is a Palestinian Targum on the Law parallel to the Babylonian Onkelos, so there is a Palestinian Targum (called Yerushalmi) on the Prophets parallel to that of Ben Uzziel, but of later date and incomplete. The Law and the Prophets being alone used in the services of the synagogue, there was no authorized version of the rest of the Canon. There are, however, Targumim on the Psalms and Job, composed in the 5th century, on Proverbs, resembling the Peshiṭtā version, on the five Meghillōth, paraphrastic and agadic (see below) in character, and on Chronicles—all Palestinian. There is also a second Targum on Esther. There is none on Daniel, Ezra and Nehemiah.

We must now return to the 2nd century. During the period which followed the later canonical books, not only was translation, and therefore exegesis, cultivated, but even more the amplification of the Law. According to Jewish teaching Halakhah. (e.g. Abhoth i. 1) Moses received on Mount Sinai not only the written Law as set down in the Pentateuch, but also the Oral Law, which he communicated personally to the 70 elders and through them by a “chain of tradition” to succeeding ages. The application of this oral law is called Halakhah, the rules by which a man’s daily “walk” is regulated. The halakhah was by no means inferior in prestige to the written Law. Indeed some teachers even went so far as to ascribe a higher value to it, since it comes into closer relation with the details of everyday life. It was not independent of the written Law, still less could it be in opposition to it. Rather it was implicitly contained in the Torah, and the duty of the teacher was to show this. It was therefore of the first importance that the chain of tradition should be continuous and trustworthy. The line is traced through biblical teachers to Ezra, the first of the Sōpherīm or scribes, who handed on the charge to the “men of the Great Synagogue,” a much-discussed term for a body or succession of teachers inaugurated by Ezra. The last member of it, Simon the Just (either Simon I., who died about 300 B.C., or Simon II., who died about 200 B.C.), was the first of the next series, called Elders, represented in the tradition by pairs of teachers, ending with Hillel and Shammai about the beginning of the Christian era. Their pupils form the starting-point of the next series, the Tannāīm (from Aram. tenā to teach), who occupy the first two centuries A.D.

By this time the collection of halakhic material had become very large and various, and after several attempts had been made to reduce it to uniformity, a code of oral tradition was finally drawn up in the 2nd century by Judah ha-Nasī, Mishnah. called Rabbi par excellence. This was the Mishnah. Its name is derived from the Hebrew shanah, corresponding to the Aramaic tenā, and therefore a suitable name for a tannaitic work, meaning the repetition or teaching of the oral law. It is written in the Hebrew of the schools (leshōn hakhamīm) which differs in many respects from that of the Old Testament (see [Hebrew Language]). It is divided into six “orders,” according to subject, and each order is subdivided into chapters. In making his selection of halakhōth, Rabbi used the earlier compilations, which are quoted as “words of Rabbi ‘Aqība” or of R. Me‘īr, but rejected much which was afterwards collected under the title of Tosefta (addition) and Baraita (outside the Mishnah).

Traditional teaching was, however, not confined to halakhah. As observed above, it was the duty of the teachers to show the connexion of practical rules with the written Law, the more so since the Sadducees rejected the authority Midrash. of the oral law as such. Hence arises Midrash, exposition, from darash to “investigate” a scriptural passage. Of this halakhic Midrash we possess that on Exodus, called Mekhilta, that on Leviticus, called Sifra, and that on Numbers and Deuteronomy, called Sifrē. All of these were drawn up in the period of the Amorāīm, the order of teachers who succeeded the Tannāīm, from the close of the Mishnah to about A.D. 500. The term Midrash, however, more commonly implies agada, i.e. the homiletical exposition of the text, with illustrations designed to make it more attractive to the readers or hearers. Picturesque teaching of this kind was always popular, and specimens of it are familiar in the Gospel discourses. It began, as a method, with the Sōpherīm (though there are traces in the Old Testament itself), and was most developed among the Tannāīm and Amorāīm, rivalling even the study of halakhah. As the existing halakhōth were collected and edited in the Mishnah, so the much larger agadic material was gathered together and arranged in the Midrashīm. Apart from the agadic parts of the earlier Mekhilta, Sifra and Sifrē, the most important of these collections (which are anonymous) form a sort of continuous commentary on various books of the Bible. They were called Rabbōth (great Midrashīm) to distinguish them from preceding smaller collections. Bereshīth Rabba, on Genesis, and Ēkhah Rabbatī, on Lamentations, were probably edited in the 7th century. Of the same character and of about the same date are the Pesīqta, on the lessons for Sabbaths and feast-days, and Wayyiqra R. on Leviticus. A century perhaps later is the Tanḥūma, on the sections of the Pentateuch, and later still the Pesīqta Rabbatī, Shemōth R. (on Exodus), Bemidhbar R. (on Numbers), Debharīm R. (on Deuteronomy). There are also Midrashīm on the Canticle, Ruth, Ecclesiastes, Esther and the Psalms, belonging to this later period, the Pirqē R. Eliezer, of the 8th or 9th century, a sort of history of creation and of the patriarchs, and the Tanna debē Eliyahū (an ethical work of the 10th century but containing much that is old), besides a large number of minor compositions.[2] In general, these performed very much the same function as the lives of saints in the early and medieval church. Very important for the study of Midrashic literature are the Yalqūṭ (gleaning) Shim’ōnī, on the whole Bible, the Yalqūṭ Mekhīrī, on the Prophets, Psalms, Proverbs and Job, and the Midrash ha-gadhōl,[3] all of which are of uncertain but late date and preserve earlier material. The last, which is preserved in MSS. from Yemen, is especially valuable as representing an independent tradition.

Meanwhile, if agadic exegesis was popular in the centuries following the redaction of the Mishna, the study of halakhah was by no means neglected. As the discussion of the Law led up to the compilation of the Mishnah, so the Talmud. Mishnah itself became in turn the subject of further discussion. The material thus accumulated, both halakhic and agadic, forming a commentary on and amplification of the Mishnah, was eventually written down under the name of Gemara (from gemar, to learn completely), the two together forming the Talmud (properly “instruction”). The tradition, as in the case of the Targums, was again twofold; that which had grown up in the Palestinian Schools and that of Babylonia. The foundation, however, the Mishnah, was the same in both. Both works were due to the Amoraim and were completed by about A.D. 500, though the date at which they were actually committed to writing is very uncertain. It is probable that notes or selections were from time to time written down to help in teaching and learning the immense mass of material, in spite of the fact that even in Sherira’s time (11th century) such aids to memory were not officially recognized. Both Talmuds are arranged according to the six orders of the Mishnah, but the discussion of the Mishnic text often wanders off into widely different topics. Neither is altogether complete. In the Palestinian Talmud (Yerushalmī) the gemara of the 5th order (Qodashīm) and of nearly all the 6th (Ṭohōrōth) is missing, besides smaller parts. In the Babylonian Talmud (Babhlī) there is no gemara to the smaller tractates of Order 1, and to parts of ii., iv., v., vi. The language of both gemaras is in the main the Aramaic vernacular (western Aramaic in Yerushalmī, eastern in Babhlī), but early halakhic traditions (e.g. of Tannaitic origin) are given in their original form, and the discussion of them is usually also in Hebrew. Babhlī is not only greater in bulk than Yerushalmī, but has also received far greater attention, so that the name Talmud alone is often used for it. As being a constant object of study numerous commentaries have been written on the Talmud from the earliest times till the present. The most important of them for the understanding of the gemara (Babhlī) is that of Rashi[4] (Solomon ben Isaac, d. 1104) with the Tōsafōth (additions, not to be confused with the Tosefta) chiefly by the French school of rabbis following Rashi. These are always printed in the editions on the same page as the Mishnah and Gemara, the whole, with various other matter, filling generally about 12 folio volumes. Since the introduction of printing, the Talmud is always cited by the number of the leaf in the first edition (Venice, 1520, &c.), to which all subsequent editions conform. In order to facilitate the practical study of the Talmud, it was natural that abridgements of it should be made. Two of these may be mentioned which are usually found in the larger editions: that by Isaac Alfasī (i.e. of Fez) in the 11th century, often cited in the Jewish manner as Rif; and that by Asher ben Yeḥīel (d. 1328) of Toledo, usually cited as Rabbenū Asher. The object of both was to collect all halakhōth having a practical importance, omitting all those which owing to circumstances no longer possess more than an academic interest, and excluding the discussions on them and all agada. Both add notes and explanations of their own, and both have in turn formed the text of commentaries.

With the Talmud, the anonymous period of Hebrew literature may be considered to end. Henceforward important works are produced not by schools but by particular teachers, who, however, no doubt often represent the opinions Masorah. of a school. There are two branches of work which partake of both characters, the Masorah and the Liturgy. The name Masorah (Massorah) is usually derived from masar, to hand on, and explained as “tradition.” According to others[5] it is the word found in Ezek. xx. 37, meaning a “fetter.” Its object was to fix the biblical text unalterably. It is generally divided into the Great and the Small Masorah, forming together an apparatus criticus which grew up gradually in the course of centuries and now accompanies the text in most MSS. and printed editions to a greater or less extent. There are also separate masoretic treatises. Some system of the kind was necessary to guard against corruptions of copyists, while the care bestowed upon it no doubt reacted so as to enhance the sanctity ascribed to the text. Many apparent puerilities, such as the counting of letters and the marking of the middle point of books, had a practical use in enabling copyists of MSS. to determine the amount of work done. The registration of anomalies, such as the suspended letters, inverted nūns and larger letters, enabled any one to test the accuracy of a copy. But the work of the Masoretes was much greater than this. Their long lists of the occurrences of words and forms fixed with accuracy the present (Masoretic) text, which they had produced, and were invaluable to subsequent lexicographers, while their system of vowel-points and accents not only gives us the pronunciation and manner of reading traditional about the 7th century A.D., but frequently serves also the purpose of an explanatory commentary. (See further under [Bible].) Most of the Masorah is anonymous, including the Massekheth Sōferīm (of various dates from perhaps the 6th to the 9th century) and the Okhlah we-Okhlah, but when the period of anonymous literature ceases, there appear (in the 10th century) Ben Asher of Tiberias, the greatest authority on the subject, and his opponent Ben Naphthali. Later on, Jacob ben Ḥayyīm arranged the Masorah for the great Bomberg Bible of 1524. Elias Levita’s Massoreth ha-Massoreth (1538) and Buxtorf’s Tiberias (1620) are also important.