[1] An interesting controversy has been carried on between the members of the homoeopathic school as to the proper construction of the Latin motto which constitutes its acknowledged basis. For many years the verb at the conclusion of the sentence was used in the indicative mood, curantur, thus making the sentence a positive one. After extended research it has been discovered that Hahnemann himself never employed the word curantur as descriptive of his law of cure, but always wrote curentur, which greatly modifies the meaning of the phrase. If the subjunctive mood be used, the motto reads, “Let similars be treated by similars,” or “similars should be treated by similars.” The reading similia similibus curentur was officially adopted as the correct reading of the sentence by the American Institute of Homoeopathy at its session held in Atlantic City, N.J., on the 20th of June 1899; and the words are so inscribed on the monument erected to the memory of Hahnemann and unveiled in Washington, D.C., on the 23rd of June 1900, and also are those carved upon the tomb of Hahnemann in Père-la-Chaise, Paris.

[2] Some points of Hahnemann’s system were borrowed from previous writers—as he himself, though imperfectly, admits. Not to mention others, he was anticipated by Hippocrates, and especially by Paracelsus (1495-1541). The identical words similia similibus curantur occur in the Geneva edition (1658) of the works of Paracelsus, as a marginal heading of one of the paragraphs; and in the “Fragmenta Medica,” Op. Omnia, i. 168, 169, occurs the following passage:

Simile similis cura; non contrarium.

“Quisquis enim cum laude agere Medicum volet, is has nugas longe valere jubeat. Nec enim ullus unquam morbus calidus per frigida sanatus fuit, nec frigidus per calida. Simile autem suum simile frequenter curavit, scilicet Mercurius sulphur, et sulphur Mercurium; et sal ilia, velut et illa sal. Interdum quidem cum proprietate junctum frigidum sanavit calidum; sed id non factum est ratione frigidi, verum ratione naturae alterius, quam a primo illo omnino diversam facimus.”

It is very remarkable that in Hahnemann’s enumeration of authors who anticipated him in regard to the doctrine of Similia, he makes no mention of the views of Paracelsus, though the very words seem to be taken from the works of that physician. The other point in Hahnemann’s doctrine—that medicines should be tried first on healthy persons—he admits to have been enunciated by Haller. Roughly it has been acted on by physicians in all ages, but certainly more systematically since Hahnemann’s time. In the most characteristic feature of Hahnemann’s practice—“the potentizing,” “dynamizing,” of medicinal substances—he appears to have been original.

[3] Two methods of preparing medicines are recognized, one on the decimal, the other on the centesimal scale. The pure tinctures are denominated “mother tinctures,” and represented by the Greek φ. To make a first decimal dilution or first decimal trituration, 10 drops of the mother tincture, or 10 grains of a crude substance, are mixed with 90 drops of alcohol, or 90 grains of saccharum lactis (sugar of milk) respectively. The liquid is thoroughly shaken, or the powder carefully triturated, and the bottles containing them marked 1 X, meaning first decimal dilution or trituration. To make the 2 X potency, 10 drops or 10 grains of this first dilution or trituration are mixed with 90 drops of pure alcohol, or 90 grains of milk sugar, and are succussed or triturated as above described, and marked 2 X dilution or trituration. This subdivision of particles may be continued to an indefinite degree. On the Hahnemannian or centesimal scale the medicines are prepared in the same manner, the difference being that 1 drop or grain is mixed with 99 drops or grains, to make the first centesimal, which is marked 1 c or 1 simply, and so on for the second and higher dilutions.


HOMONYM (Gr. ὁμώνομος, having the same name, from ὅμος, same, alike, and ὄνομα, name), a term in philology for those words which differ in sense but are alike either in sound or spelling or both. Words alike only in spelling but not in sound, e.g. “bow,” are sometimes called homographs; and words alike only in sound but not in spelling, e.g. “meat,” “meet,” homophones. Skeat (Etymol. Dict.) gives a list of English homonyms.


HOMS, or Hums (anc. Emesa or Emessa, near the Hittite Kadesh), a town of Syria, on the right bank of the Orontes, and capital of a sanjak in the vilayet of Syria (Damascus). Pop. 30,000 (20,000 Moslem, 10,000 Christian). The importance of the place arises from its command of the great north road from Egypt, Palestine and Damascus by the Orontes valley. Invading armies from the south have often been opposed near Homs, from the time of Rameses II., who had to fight the battle of Kadesh, to that of Ibrahim Pasha, who broke the first line of Ottoman defence in 1831 by his victory there. Ancient Emesa, in the district of Apamea, was a very old Syrian city, devoted to the worship of Baal, the sun god, of whose great temple the emperor Heliogabalus was originally a priest (A.D. 218). As a centre of native influences it was overawed by the Seleucid foundation of Apamea; but it opposed the Roman advance. There Aurelian crushed, in A.D. 272, the Syrian national movement led by Zenobia. Caracalla made it a Roman colony, and later it became the Capital of a small province, Phoenicia Libanesia or ad Libanum. About 630 it was captured by the Moslem leader, Khalid ibn Walid, who is buried there. It now became the capital of a jund, or military district, which under the Omayyad Caliphs extended from Palmyra to the sea. Under the Arabs it was one of the largest cities in Syria, with walls and a strong citadel, which stood on a hill, occupying perhaps the site of the great sun temple. The ruins of this castle, blown up by Ibrahim Pasha, are still the most conspicuous feature of Homs, and contain many remains of ancient buildings. Its men were noted for their courage in war, and its women for their beauty. The climate was extolled for its excellence, and the land for its fertility. A succession of gardens bordered the Orontes, and the vineyards were remarkable for their abundant yield of grapes. When the place capitulated the great church of St John was divided between the Christians and Moslems, an arrangement which apparently lasted until the arrival of the Turks. At the end of the 11th century it fell into crusading hands, but was recovered by the Moslems under Saladin in 1187. Its decay probably dates from the invasion of the Mongols (1260), who fought two important battles with the Egyptians (1281 and 1299) in its vicinity. The construction of a carriage road to Tripoli led to a partial revival of prosperity and to an export of cereals and fruit, and this growth has, in turn, been accentuated by the railway, which now connects it with Aleppo and the Damascus-Beirut line. The district is well planted with mulberries and produces much silk, most of which is worked up on the spot.