V. Pronunciation

This appears the proper place for a rapid survey of the pronunciation[1] of the Latin language, as spoken in its best days.

37. Consonants.—(i.) Back palatal. Breathed plosive c, pronounced always as k (except that in some early inscriptions—probably none much later, if at all later, than 300 B.C.—the character is used also for g) until about the 7th century after Christ. K went out of use at an early period, except in a few old abbreviations for words in which it had stood before a, e.g., kal. for kalendae. Q, always followed by the consonantal u, except in a few old inscriptions, in which it is used for c before the vowel u, e.g. pequnia. X, an abbreviation for cs; xs is, however, sometimes found. Voiced plosive g, pronounced as in English gone, but never as in English gem before about the 6th century after Christ. Aspirate h, the rough breathing as in English.

(ii.) Palatal.—The consonantal i, like the English y; it is only in late inscriptions that we find, in spellings like Zanuario, Giove, any definite indication of a pronunciation like the English j. The precise date of the change is difficult to determine (see Lindsay’s Latin Lang. p. 49), especially as we may, in isolated cases, have before us merely a dialectic variation; see [Paeligni].

(iii.) Lingual.r as in English, but probably produced more with the point of the tongue. l similarly more dental than in English. s always breathed (as Eng. ce in ice). z, which is only found in the transcription of Greek words in and after the time of Cicero, as dz or zz.

(iv.) Dental.—Breathed, t as in English. Voiced, d as in English; but by the end of the 4th century di before a vowel was pronounced like our j (cf. diurnal and journal). Nasal, n as in English; but also (like the English n) a guttural nasal (ng) before a guttural. Apparently it was very lightly pronounced, and easily fell away before s.

(v.) Labial.—Breathed, p as in English. Voiced, b as in English; but occasionally in inscriptions of the later empire v is written for b, showing that in some cases b had already acquired the fricative sound of the contemporary β (see § 24, iii.). b before a sharp s was pronounced p, e.g. in urbs. Nasal, m as in English, but very slightly pronounced at the end of a word. Spirant, v like the ou in French oui, but later approximating to the w heard in some parts of Germany, Ed. Sievers, Grundzüge d. Phonetik, ed. 4, p. 117, i.e. a labial v, not (like the English v) a labio-dental v.

(vi.) Labio-dental.—Breathed fricative, f as in English.

38. Vowels.—ā, ū, ī, as the English ah, oo, ee; ō, a sound coming nearer to Eng. aw than to Eng. ō; ē a close Italian ē, nearly as the a of Eng. mate, ée of Fr. passée. The short sound of the vowels was not always identical in quality with the long sound. ă was pronounced as in the French chatte, ŭ nearly as in Eng. pull, ĭ nearly as in pit, ŏ as in dot, ĕ nearly as in pet. The diphthongs were produced by pronouncing in rapid succession the vowels of which they were composed, according to the above scheme. This gives, au somewhat broader than ou in house; eu like ow in the “Yankee” pronunciation of town; ae like the vowel in hat lengthened, with perhaps somewhat more approximation to the i in wine; oe, a diphthongal sound approximating to Eng. oi; ui, as the French oui.

To this it should be added that the Classical Association, acting on the advice of a committee of Latin scholars, has recommended for the diphthongs ae and oe the pronunciation of English i (really ai) in wine and oi in boil, sounds which they undoubtedly had in the time of Plautus and probably much later, and which for practical use in teaching have been proved far the best.