Bernardo, his son-in-law,

Rosalia, his daughter, and Bernardo's wife,

Lorenzo, his servant.

SCENE I. FERRARA.

The interior of Giacomo's house. Giacomo and Lorenzo discovered together. Time, a little before daybreak.

Gia. Art sure of this?

Lor. Ay, signor, very sure.
'T is but a moment since I saw the thing—
Bernardo, who last night was sworn thy son,
Hath made a villainous barter of thine honor.
Thou may'st rely the duke is where I said.

Gia. If so—no matter—give me here the light.

[Exit Giacomo.

Lor. (Alone.) Oh, what a night! It must be all a dream!
For twenty years, since that I wore a beard,
I've served my melancholy master here,
And never until now saw such a night!
A wedding in this silent house, forsooth,—
A festival! The very walls in mute
Amazement stared through the unnatural light!
And poor Rosalia, bless her tender heart,
Looked like her mother's sainted ghost! Ah me,
Her mother died long years ago, and took
One half the blessed sunshine from our house—
The other half was married off last night.
My master, solemn soul, he walked the halls
As if in search of something which was lost;
The groom, I liked not him, nor ever did,
Spoke such perpetual sweetness, till I thought
He wore some sugared villany within:—
But then he is my master's ancient friend,
And always known the favorite of the duke,
And, as I know, our lady's treacherous lord!
Oh, Holy Mother, that to villain hawks
Our dove should fall a prey! poor gentle dear!
Now if I had their throats within my grasp—
No matter—if my master be himself,
Nor time nor place shall bind up his revenge.
He's not a man to spend his wrath in noise,
But when his mind is made, with even pace
He walks up to the deed and does his will.
In fancy I can see him to the end—
The duke, perchance, already breathes his last,
And for Bernardo—he will join him soon;
And for Rosalia, she will take the veil,
To which she hath been heretofore inclined;
And for my master, he will take again
To alchemy—a pastime well enough,
For aught I know, and honest Christian work.
Still it was strange how my poor mistress died,
Found, as she was, within her husband's study.
The rumor went she died of suffocation;
Some cursed crucible which had been left,
By Giacomo, aburning, filled the room,
And when the lady entered took her breath.
He found her there, and since that day the place
Has been a home for darkness and for dust.
I hear him coming; by his hurried step
There's something done, or will be very soon.