There was another deep silence; and James Cheshire said, "Then it is decided."
"Think of it," said Jane, earnestly—"think well of it."
"I have thought of it long and well, my dear. There are some of these chaps that call me relation that I shall not keep my hands off, if I stay among them—and I fain would. But for the present I will say no more; but," added he, rising and bringing a book from his desk, "here is a book by one Morris Birkbeck—read it, both of you, and then let me know your minds."
The sisters read. On the following Lady-day James Cheshire had turned over his farm advantageously to another, and he, his wife, Nancy, and the old servant, Mary Spendlove, all embarked at Liverpool, and transferred themselves to the United States, and then to the State of Illinois. Five-and-twenty years have rolled over since that day. We could tell a long and curious story of the fortunes of James Cheshire and his family—from the days when, half repenting of his emigration and his purchase, he found himself in a rough country, amid rough and spiteful squatters, and lay for months with a brace of pistols under his pillow, and a great sword by his bedside for fear of robbery and murder. But enough, that at this moment, James Cheshire, in a fine cultivated country, sees his ample estate cultivated by his sons, while as colonel and magistrate he dispenses the law and receives the respectful homage of the neighborhood. Nancy Dunster, now styled Mrs. Dunster, the Mother in Israel—the promoter of schools and the counselor of old and young—still lives. Years have improved rather than deteriorated her short and stout exterior. The long exercise of wise thoughts and the play of benevolent feelings, have given even a sacred beauty to her homely features. The dwarf has disappeared, and there remains instead, a grave but venerable matron—honored like a queen.
MOORISH DOMESTIC LIFE.
At the threshold of the door, leading from the court-yard to the house, the daughters of Sidi Mahmoud received us with cordial welcome. They are two very beautiful girls. The eldest, who is about fourteen years of age, particularly interested me. There is an expression in her soft, intelligent, eyes which shows that she feels the oppression of captivity. Her features are not those of a regular beauty; but the grace which marks all her movements, the soul breathing animation which lights up her countenance, and the alternate blush and pallor which overspread her delicate cheek, seem to mark the fair Zuleica for a heroine of romance.
While I gazed on her, I thought she looked like a personification of her lovely namesake, the glorious creation of Byron's muse. Her beautiful chestnut hair was unfortunately (in compliance with the custom of the country) tinged with a reddish dye. It was combed to the nape of the neck, and a red woolen band was closely twisted round it, so that the most beautiful adornment of a female head was converted into a long, stiff rouleau, which either dangled down her back, or was hidden in the folds of her dress. On her head she wore a small, closely-fitting fez. Her sister, a pretty, smiling girl of ten years of age, had her hair arranged in the same manner, and she wore the same sort of fez. She was wrapped in a shawl of a clear sea-green hue, which was draped round her figure very gracefully, but entirely concealed her arms. Her full trowsers of rose-colored calico descended nearly to her ankles. The costume of the elder sister was marked by greater elegance. Her shawl was dark red, but of less size and thinner texture than that worn by her sister. After we had been a few minutes together, we became quite familiar friends, and the young ladies permitted me to have a minute inspection of their dresses. They conducted us to their drawing-room, or, as they called it, their salon. This apartment, like all the rooms in the house, is exceedingly small; and on my expressing some surprise at its limited dimensions, the elder sister replied in her broken French, "Mauresques pas tener salons pas jolies comme toi Français;" by which she meant to say that their houses or saloons are not so fine as those of the Europeans; for they call all Europeans, indiscriminately, French. There was but little furniture in the drawing-room.
Over the middle part of the floor was spread a very handsome Turkey carpet; and along the sides of the apartment were laid several carpets of various kinds and patterns. In one corner of the room there was a looking-lass in a miserable-looking frame, and beside it a loaded musket. Whether this weapon be destined for the defense of the elegant mirror or of the lovely Zuleica, I pretend not to say.
Having observed a telescope fixed at the window, I expressed some surprise. Zuleica, who converses very intelligibly in what she calls lingua franca (a jargon principally composed of French words), informed me that this telescope constitutes her principal source of amusement, and that she is almost continually occupied in looking through it, to watch the arrival of her friends, and the movements of the steamers in the harbor. The walls of the apartment were simply whitewashed, and the window and doors were arched as a precaution against accidents in the earthquakes so frequent in this country. The only decorations on the walls were two little frames, containing passages from the Koran.