And now comes "the whistler." I had been expecting him. He is to-night whistling airs from Pinafore. The Pirates, thank Heaven! furnishes him no airs. He whistles—let me confess, reluctant although I am to do it—he whistles to perfection. There is nothing experimental, nothing tentative, in his notes, which come clear, sharp, in perfect time and tune.

The clock strikes two. It is the voice of doom, for presently the 2.19 freight-train will thunder slowly through our end of the town. It renders my case utterly hopeless. One might as well expect to sleep in momentary expectation of the Juggernaut. I know its every sound: I can feel the bridge at—— Junction, five miles away, tremble under it. I listen and wait, every nerve on edge. A mile and a half the other side of our station the engine will first snort, then begin a series of shrieks—shrieks suggestive of warning, imminent danger, supreme peril, the climax of a tragical catastrophe. For at least five minutes shall I be compelled to listen while the engineer—if it be a real living engine-man who impels this chorus of fiends—runs the full scale of his shrill tooting, perhaps deeming it essential to the safety of the town, which ought to be asleep, or to the dignity of his long, creeping train of coal- and freight-laden cars.

Even the Juggernaut passes: it is gone. I emerge, faint and wornout from the trial. Now that it is toward three o'clock, everybody except the policeman in bed, and no more trains to come until after five, one might suppose there was some chance for an interval of peace, of repose. I get up and walk about a little in order to feel, with the opportunity, the inclination for slumber. Yes, it will come....

Scarcely have I ventured to close my eyes again before there begins a chirp, a twitter, a general thrill of sound. All the birds are awake, and are soon in full chorus. Presently a flush of color will run around the horizon, and it will be dawn. The actual night has flown. I can hear Smith, our grocery-man around the corner, setting off into the country for his milk and eggs. Several marketcarts are abroad.... There goes an extra train, shrieking direly along the curve.

It is actually growing light. With the first gleam of day my excellent aunt—who embodies all my future expectations of wealth—sleeping in the next chamber, turns in her bed, yawns loudly and unreservedly, gets up and takes an observation, opening and closing her shutters with a bang. By breakfast-time my revered relation becomes a respectable and no longer a riotous member of society, but during the early morning hours her inventions for disturbing her neighbors are ingenious and diabolical.

By five o'clock the morning-trains begin, followed at half-past six by fifty factory-whistles. The children are awake and stirring. The housemaid is banging her utensils on piazza and in hallway: the cook is flirting with the milk-and butter-man at the back gate, and exclaiming "Oh Laws!" to some news or pleasantry of his. The licensed venders are abroad. There are all sorts of cries. It is less than an hour to breakfast. The night is lost: one foolish, intolerable noise has spoiled all.

L.W.


TABARIN, THE FRENCH MERRY-ANDREW.

The French word tabarin is almost obsolete, and its English synonym, merry-andrew, is not much in vogue, but as they are andronymics, to coin a word, embalming the memories of two famous charlatans, they possess an abiding interest apart from all question of their use or disuse.