There are blousards whose whole lives are passed in carving these toys from the wood of the linden tree, and daubing them with the most flaming reds, the most glittering yellows, the most dazzling blues, that ever colorist beheld. The toy whips with handles decorated with gilt paper wrapped about them spirally are said to be exclusively made by Israelites, but the ingenuity of the human mind has not devised an explanation of this curious fact. The papier-mâché sheep is one of the most elaborately fashioned toys sold for a sou, and the mode of making it is this: The workman takes old scraps of paper and mashes them in water to a pulp: this he sticks around the inside of a rude mould, which is in two parts, one for each side of the sheep. When the two sides are moulded, he sticks them together and dips the whole in a pot of white mucilaginous paint. When this coating is dry, he tattoos the sheep according to his fancy, covers its back with a bit of sheepskin, and ties a red string around its neck. And all this work for a sou? is one's incredulous question. Why, our blousard would think his fortune was made if he could get a sou for it. The retailer in the Rue Mouffetard sells it for a sou: the man who made it would be happy if he could sell it at the rate of eight sous the dozen, but, like most other workers, he must deal with a middleman. No retailer could take his stock off his hands in sufficient quantities: he must sell to a wholesale dealer in the first place, and the wholesale dealer sells to the little shopkeeper at eight sous the dozen. All this work for half a sou, then! And when it is added that the workman has to furnish the materials for his work besides, it really entitles the toy to a niche in the realms of the marvelous. I have found my eyes growing moist in New York as I listened to the tales of sewing-girls who made coarse shirts at six cents apiece, and found the thread, but such cases were exceptional, and could only be viewed in the light of intolerable hardships; while the poor wretches who make these toys at these prices are following the trade to which they were bred, and which their fathers followed before them, and their only fear is that they may be unable to get enough of this work to do. Each of the other toys in my collection is made at the same or a smaller price. The little lead candlestick is sold by the wholesale dealer at four sous the dozen. Whistles are sold at two sous the dozen. There are little watches of stamped brass with a crystal, movable hands, and a cord of yellow cotton with an occasional gold thread running through it, which are sold wholesale at seven sous the dozen.

"Voyez! Make your choice, brave parents! If the little one pulls in pieces the object of his affection, no matter: it will not derange your resources to replace it."

Courier, in the preface to his translation of Herodotus, tells us that Malherbe, the courtier, used to say, "I learn all my French at the Place Maubert," and that Plato, who was a poet and did not like the lower orders, nevertheless called them his "masters of language." The gamin of Paris, who is the father of argot, long ago gave to the quarter of the city through which the Rue Mouffetard runs a name which clings to it tenaciously. He called it the "quartier souffrant"—the suffering quarter. A designation like this, given by a magazinist, would be fitting enough, certainly, but received into the current slang of Paris, it becomes a really striking phrase. It is nothing to read of a suffering quarter, but it is almost startling to hear an omnibus conductor call out, "Place Maubert! Rue St. Victor! Panthéon! Quartier Souffrant! Anybody for the Suffering Quarter?" and to see a rheumatic old woman, tottering with years and clad in dirty rags, get down and go clattering off into the quarter to which she so palpably belongs.

The Rue Mouffetard, which in old times was a continuation of the Place Maubert from the river Seine, then extended in an unbroken line to the Barrière d'Italie, at the remote southern limit of the city of Paris. The Haussmannizing reform which set in under the Empire went at the horrible neighborhood with a sort of sublime fury of destruction. Whole blocks of dark, forbidding buildings were obliterated by the pickaxes of the blousards, who thus assisted at their own regeneration. The result is, that there is a long and wide avenue now stretching its lines of lamps into the distance from the point where the Rue Mouffetard stops and the Avenue Gobelins begins. The old street—the portion of it which remains—looks with a dazed and dirty sorrowfulness up the broad, clean avenue which once was dirty and narrow like itself. The work of transformation ceased with the breaking out of the war with Germany. So did the like work in numerous other quarters of the town which needed it quite as badly as the Rue Mouffetard. But under the government of the Septennat the work has been resumed in some degree. The double purpose is hereby served of letting in light on the dark spots of the town, and of giving employment to the needy blousards, who might get into obstreperous moods again if crowded too hard by poverty and want. It seems at first sight an awful destruction of property, this work of demolition, but I believe it has been proved that the rise in value of the real estate thus regenerated more than compensates for the losses sustained, in the long run. All the blousard cares about the matter, however, is that it gives him work, and that is what he craves.

To see gangs of brawny fellows tearing down walls, ripping off doors, carrying away timbers on their shoulders when a street is in its decaying stage, is to see a most interesting sight. At the entrance of the street a sign is put up: "RUE BARRÉE." The front walls of buildings torn away, winding staircases are seen climbing up with all their burden of years upon them and all their secret weaknesses exposed. Sometimes these stairways are of stone, sometimes of wood: when the latter, if in a fair state of preservation, they are taken away bodily, to be put up again in some remote quarter of the town. Shop-windows are offered for sale for like purposes. At night the scene is made lurid by the glare of triangular lanterns, which throw out their warning red light, and the entrance to the street is carefully guarded. Gradually the old buildings are taken to pieces and removed, bit by bit. New walls of creamy stone, with modern windows, handsomely carved cornices, stone piazzas, and the like, are built up. The street has become widened where it was narrow, and straightened where it was crooked. The very sidewalks on either side of the new boulevard or avenue are as wide as was the whole of the old street which has now disappeared. And with the old street the old tenants have disappeared too. Handsome shops occupy the ground-floors, wealthy citizens live in the richly adorned apartments on the upper floors. The blousards who hived in the old street have found a nook in some other old street, or they have fled to the suburbs—the best place for them, as it is for all people of limited resources in all large towns.

WIRT SIKES.

SONNET.

If thou didst love me for imagined fame,

Or for some reason bred within thy mind