My parting soul let me to God entrust,

And hope a Resurrection with the just."

The devotional feeling displayed in these lines, and the circumstances under which they were composed, will probably render them interesting to some of your readers. The other poems in the little volume relate chiefly to the death of her beloved husband. I should have sent one of these had I thought them suitable to your columns. Suffice it to say, that her grief for her bereavement seems only to have been equalled by her affectionate reminiscences of the piety and excellence of the departed bishop, and only to have been assuaged by the "sure and certain hope" which filled her mind. The Queries which I would found upon the MS. are two in number:

1. What is the precise date of the author's death?

2. The meaning (if any) of the subscription to the piece printed at page 435.?

Permit me to notice a trifling error of the press, p. 387. col. 2. l. 21, for then read them; and to thank you for the space given to these three communications.

W. Sparrow Simpson, B.A.

P.S.—Since writing the above I have seen the observation of your correspondent C. B., p. 523.: I cannot think the meaning of the signature so evident as he implies. His reason for the use of the name Juba is evidently correct: I am indebted to him for the suggestion, and must confess that the coincidence had escaped me. With regard to the word Issham, had it been intended to signify that the former name was "assumed, or false," it would certainly have been written I-sham, as C. B. evidently feels. It is possible that this part of the signature may have no meaning: this I must leave for some other correspondent to determine.