"Mater ait natæ," &c. (Vol. vii., p. 155.).—In reply to your correspondent who asks where the following lines "Mater ait natæ," &c. are to be found, I refer him to the following note in Greswell's Account of Runcorn, p. 34.:

"Leland, in his Itinerary, mentions an old woman, a native of Over in Cheshire, who lived in the family of Downes of Shrigley, and died at the age of 140 years. Zuingerus reports of a noble lady of Worms, in the archbishopric of Mentz, who lived to see the sixth generation, that she might thus address her daughter:

'(1) Mater (2) natæ die (3) natæ filia (4) natam

Ut moneat (5) natæ plangere (6) filiolam.'

That is, 'The mother says to her daughter: Daughter, bid thy daughter, to tell her daughter, that her daughter's daughter is crying.'"

Anon.

Warrington.

I have in my possession a scrap-book, compiled by one Edward King in the year 1743, which consists of extracts from newspapers of that date; and while perusing your last Number, meeting with W. W.'s (Malta) Query, I immediately recollected having noticed the quotation some short time ago. Turning to the volume I find the following extract:

"Sarum, April 30.—We hear from Limington in Hants that one Mrs. Mitchel was lately brought to bed there of a daughter, whose great-great-grandmother is still living, and has already seen her fifth generation, and all daughters. So that she may say the same that the distich doth, made on one of the Dalburgh's family of Basil:

1
'Mater
ait 2
natæ
die 3
natæ
filia 4
natam
Ut moneat 5
natæ
plangere 6
filiolam.'

1
'Rise
up, 2
daughter,
and go to thy 3
daughter,
For her 4
daughter's
5
daughter
hath a 6
daughter.'

She is about 92 years of age, is in perfect health, has all her senses clear, and hopes to see five generations more."

1
'Mater
ait 2
natæ
die 3
natæ
filia 4
natam
Ut moneat 5
natæ
plangere 6
filiolam.'

1
'Rise
up, 2
daughter,
and go to thy 3
daughter,
For her 4
daughter's
5
daughter
hath a 6
daughter.'

Tye.

Norwood, Surrey.

Gospel Place (Vol. vii., p. 133.).—In my parish there are two such places, both on the border of the parish: one is called "The Gospel Oak," the other "The Gospel Bush." The traditional explanation of these names is this:—that at no very ancient date, when the custom of perambulating the parish was annually observed, portions of the Gospel were read at these and other places,—stations, as they were anciently called.