There are other expressions, framed upon this "lucus a non lucendo" principle, which may fairly be classed among contre-vérités. The French say that a thing is à propos de bottes, when it is altogether inappropriate. We all use the formula of "your most obedient, humble servant," even when we intend anything but humility or obedience.

Henry H. Breen.

St. Lucia.


IRISH RHYMES.

(Vol. vi., pp. 431. 539. 605.)

Mr. Cuthbert Bede (Vol. vi., p. 605.) says "he thinks A. B. R. would have to search a long time, before he found, in the pages of Pope, such brogue-inspired rhymes as rake well and sequel, starve it and deserve it, charge ye and clergy, and others quoted by him at p. 431." Among the latter, I presume he chiefly relies on the rhymes satire and hater, creature and nature.

Of all these I am able to adduce parallel instances both from Dryden and Pope. And first, as to rake well and sequel. Mr. Bede is, of course, aware that these are double rhymes; that quel and well are good English rhymes; and that the brogue betrays itself only in the first syllable of each, rake and se. It is, in fact, the same sort of rhyme as break and weak, which is of such frequent occurrence both in Dryden and Pope. Here is an example from each:

"Or if they should, their interest soon would break,

And with such odious aid make David weak."