And in Scaligerana (prima):
"Nummus ratitus—ce qu'aujourd'hui nous appellons jouer à croix ou à pile, car pile est un vieil mot français qui signifiait un Navire, unde Pilote. Ratitus nummus erat ex ære, sic dictus ab effigie ratus."—Tom. ii., Amsterdam, 1740, p. 130.
See also, Auctores Latinæ Linguæ, by Gothofred, 1585, p. 169. l. 53. Also, Dictionnaire National of M. Bescherelle, tome ii. p 885., Paris, 1846, art. Pile (subst. fém.)
En passant, allow me to point out a very curious and interesting account of this game, being the pastime of Edward II., in the Antiquarian Repertory, by Grose and Astle: Lond. 1808, 4to., vol. ii. pp 406-8.
Φ.
Richmond, Surrey.
Ellis Walker (Vol. vii., p. 382.).—
"Ellis Walker, D.D.," according to Ware, "was born in the city of York; but came young into Ireland, and was educated in the college of Dublin, where he passed through all his degrees. He fled from thence in the troublesome reign of King James II., and lived with an uncle at York, where he translated Epictetus into verse. After the settlement of Ireland he returned, and for seven years employed himself with great reputation in teaching a public school at Drogheda, where he died on the 17th April, 1701, in the fortieth year of his age; and was buried there in St. Peter's Church, and twenty years after had a monument erected to his memory by one of his scholars."
Tyro.
Dublin.