But the derivation given by Charlevoix, in his Nouvelle France, should set all doubt upon the point at rest; Cannáda signifying, in the Iroquois language, a number of huts (un amas de cabanes), or a village. The name came to be applied to the whole country in this manner:—The natives being asked what they called the first settlement at which Cartier and his companions arrived, answered, "Cannáda;" not meaning the particular appellation of the place, which was Stadacóna (the modern Quebec), but simply a village. In like manner, they applied the same word to Hochelága (Montreal) and to other places; whence the Europeans, hearing every locality designated by the same term, Cannáda, very naturally applied it to the entire valley of the St. Lawrence. It may not here be out of place to notice, that with respect to the derivation of Quebec, the weight of evidence

would likewise seem to be favourable to an aboriginal source, as Champlain speaks of "la pointe de Québec, ainsi appellée des sauvages;" not satisfied with which, some writers assert that the far-famed city was named after Candebec, a town on the Seine; while others say that the Norman navigators, on perceiving the lofty headland, exclaimed "Quel bec!" of which they believe the present name to be a corruption. Dissenting from all other authorities upon the subject, Mr. Hawkins, the editor of a local guide-book called The Picture of Quebec, traces the name to an European source, which he considers to be conclusive, owing to the existence of a seal bearing date 7 Henry V. (1420), and on which the Earl of Suffolk is styled "Domine de Hamburg et de Québec."

Robert Wright.


SETANTIORUM PORTUS.

(Vol. vii., pp. 180. 246.)

Although the positions assigned by Camden to the ancient names of the various estuaries on the coasts of Lancashire and Cumberland are very much at variance with those laid down by more modern geographers; still, with regard to the particular locality assigned by him to the Setantiorum Portus, he has made a suggestion which seems worthy the attention of your able correspondent C.

His position for Morecambe Bay is a small inlet to the south of the entrance of Solway Firth, into which the rivers Waver and Wampool empty themselves, and on which stands "the abbey of Ulme, or Holme Cultraine." He derives the name from the British, as signifying a "crooked sea," which doubtless is correct; we have Môr taweh, the main sea; Morudd, the Red Sea; and Môr camm may be supposed to indicate a bay much indented with inlets. It is needless to say that the present Morecambe Bay answers this description far more accurately than that in the Solway Firth. Belisama Æstuarium he assigns to the mouth of the Ribble, and is obliged to allot Setantiorum Portus to the remaining estuary, now called Morecambe Bay. However, he seems not quite satisfied with this last arrangement, and suggests that it would be more appropriate if we might read, as is found in some copies, Setantiorum λίμνη, instead of λιμὴν, thus assigning the name of Setantii to the inhabitants of the lake district.

The old editions of Ptolemy, both Greek and Latin, are very incorrect, and, there is little doubt, have suffered from alterations and interpolations at the hands of ignorant persons. I have not access at present to any edition of his geography, either of Erasmus, Servetus, or Bertius, so I know not whether any weight should be allowed to the following circumstance; in the Britannia Romana, in Gibson's Camden, this is almost the only Portus to be found round the coast of England. The terms there used are (with one more exception) invariably æstuarium, or fluvii ostium. If this variation in the old reading be accepted, the appellation as given by Montanus, Bertius, and others, to Winandermere, becomes more intelligible.

H. C. K.