Shelley's mysticism is very often such as to render him unintelligible to ordinary readers, but it is combined here with a want of grammatical

connexion that makes obscurity ten times more obscure. I have not the least idea whether "fills" refers to "sense which," or to "voice;" but whichsoever it may belong to, it is evident that the other nominative singular, as also the plural "winds of spring," have no verbs, either expressed or understood, to govern. A line or two may have dropped out; but all editions as far as I am aware, give the passage as above. In Act I., at p. 195. line 7 of the edition of 1853, occurs a curious error (I presume of the press); Mercury, addressing the Furies, says:

"Back to your towers of iron,

And gnash beside the streams of fire, and wail

Your foodless teeth."

The having no food to put between one's teeth is no doubt a very sufficient cause for wailing, but still I think the passage would run better if "gnash" and "wail" exchanged places. How do other editions give it?

J. S. Warden.

Turkish Language.—Are there any easy dialogues in the Turkish language, but in the English type, to be obtained; and where? If there be not, I think it would be desirable to publish some, with names of common objects, &c.

Hassan.