Make rarest visitation, or the voice
Of one beloved is heard in youth alone,
Fills the faint eyes with falling tears," &c.
F. C. H.
"Three Crowns and a Sugar-loaf" (Vol. ix., p. 350.).—The latter was perhaps originally a mitre badly drawn, and worse copied, till it received a new name from that it most resembled. The proper sign would be "The Three Crowns and a Mitre," equivalent to "The Bishop's Arms:" if Franche was in the diocese of Ely, or Bristol, the reference would be clearer. Similar changes are known to have happened.
G. R. York.
To the inquiry of Cid, as to the meaning of the above sign of an inn, I answer that there can be little doubt that its original meaning was the Pope's tiara.
F. C. H.
Stanza in "Childe Harold" (Vol. viii., p.258.).—I fear that, considering Lord Byron's cacography and carelessness, a reference to his MS. would not mend the matter much; as, although the stanza undoubtedly contains some errors due to the printer or transcriber for the press, the obscurity and unconnected language are his lordship's own, and nothing short of a complete recast could improve it materially: however, to make the verses such as Byron most probably wrote them, an alteration of little more than one letter is required. For "wasted," read "washed;" to supply the deficient syllable, insert "yet" or "still" after "they," and remove the semicolon in the next line from the middle to the end of the verse. Then the stanza runs thus:
"Thy shores are empires, changed in all save thee;