Probably similar entries will be found in other registers of the same date, as the collections appear to have been made by special mandate, and paid into the hands of the proper authorities.
E.S.T.
Passage in Gibbon (Vol. i., p. 348.).—The passage in Gibbon I should have thought was well known to be taken from what Clarendon says of Hampden, and which Lord Nugent says in his preface to Hampden's Life had before been said of Cinna. Gibbon must either have meant to put inverted commas, or at least to have intended to take nobody in.
C.B.
Borrowed Thoughts (Vol. i., p. 482.)—La fameuse La Galisse is an error. The French pleasantly records the exploits of the celebrated Monsieur de la Galisse. Many of Goldsmith's lighter poems are borrowed from the French.
C.
Sapcote Motto (Vol. i., pp. 366. and 476.).—Taking for granted that solutions of the "Sapcote Motto" are scarce, I send you what seems to me something nearer the truth than the arbitrary and unsatisfactory translation of T.C. (Vol. i, p. 476.).
The motto stands thus:—
"sco toot × vinic [or umic]
× poncs."