W.J.
Havre.
English Translations of Erasmus' "Encomium Moriae" (Vol. i., p. 385.).—Perhaps JARLZBERG, who seems interested in the various translations of this admirable work, might like to know of a French translation, with designs from Holbein, which I purchased some weeks ago at a sale in a provincial French town. It is entitled L'Eloge de la Folie, composé en forme de Déclaration par Erasme, et traduit par Mr. Guendeville, avec les Notes de Gerard Listre, et les belles Figures de Holbein; le tout sur l'Oiginal de l'Academie de Bâle. Amsterdam, chez François l'Honore. 1735.
W.J.
Havre.
Lady Slingsby (Vol. ii., p. 71.).—She was a professional actress, who played under the name of Mrs. (probably Miss) Mary Lee, from about 1672 to 1680, after which date she is called Lady Slingsby, and she played under this title for about five years, when she seems to have quitted the stage. She survived her husband, for "Dame Mary Slingsby, widow, of St. James's parish, was buried at Pancras, 1st of March, 1694."
C.
Meaning of "Bawn" (Vol. i., p. 60.).—The poet Campbell uses the word bawn as follows:—
"And fast and far, before the star
Of day-spring, rush'd we through the glade,