From Mr. Stamp's remarks the reader is led to conclude that the text of the Lettres Provinciales is accompanied in some editions by observations of Wendrock (Nicole), likewise in the French language. Now such an assertion merely proves how carelessly some annotators will study the subjects they attempt to elucidate. Nicole translated into Latin the Provincial Letters; and the masterly disquisitions which he added to the volume were, in their turn, "made French" by Mademoiselle de Joncoux, and annexed to the editions of 1700, 1712, 1735.
As for Rachelius, if Mr. Stamp had taken the trouble to refer to Placcius' Theatr. Anonym. et Pseud., he night have seen (Art. 2,883.) that this worthy was merely a German editor, not a translator of Pascal cum Wendrock.
The second blunder I have to notice has been perpetrated by the writer of an otherwise excellent article on Pascal in the last number of the British Quarterly Review (No. 20. August). He mentions Bossuet's edition of the Pensées, speaks of "the prelate," and evidently ascribes to the famous Bishop of Meaux, who died in 1704, the edition of Pascal's Thoughts, published in 1779 by Bossuet. (See pp. 140. 142.)
GUSTAVE MASSON.
Porson's Epigram.—I made the following Note many years ago:—
"The late Professor Porson's own account of his academic visits to the Continent:—
"'I went to Frankfort, and got drunk
With that most learn'd professor—Brunck:
I went to Worts, and got more drunken,
With that more learn'd professor Ruhncken.'"