F.R.A.
The Meaning of "Version" (Vol. ii., p. 466.).—T. appears to apply a peculiar meaning of his own to the word "version," which it would have been quite as well if he had explained in a glossarial note.
He thinks A.E.B. was mistaken in using that phrase in reference to Lord Bacon's translation into Latin of his own English original work, and he proceeds to compare (to what end does not very clearly appear) a sentence from Lord Bacon's English text, with the same sentence as re-translated back again from Lord Bacon's Latin by Wats. Finally, T. concludes with this very singular remark: "Wats' version is the more exact of the two!"
Does T. mean to call Lord Bacon's English text a version of his Latin, by anticipation of eighteen years?
The only other authority for such meaning of the word would seem to be the facetious Dr. Prout, who accused Tom Moore of a similar version of his celebrated papers.
A.E.B.
First Paper-mill in England (Vol. ii., p. 473).—The birthplace of the "High Germaine Spilman" (Spielmann), celebrated by Churchyard, your English readers may not easily discover by his description as quoted by Dr. Rimbault.
"Lyndoam Bodenze" is Lindau am Boden-see, on the Lake of Constance (in German, Bodensee), once a free imperial city, called, from its site on three islets in the lake, "the Swabian Venice," now a pretty little town belonging to the kingdom of Bavaria.
V.
"Torn by Horses" (Vol. ii., p. 480.).—This cruel death was suffered by Ravaillac, who accomplished what Jean Châtel failed in doing.