But never talk of love."
A.M.
Lucy and Colin.—Can you tell me who was the author of "Lucy and Colin," so beautifully translated by Vincent Bourne, and by him entitled "Lucia et Corydon"?
In Southey's Common-place Book, 3d series, I found the following in p. 712.:—
"Of the wretched poem Colin and Lucy (Tickel?) published as a fragment of Elizabeth's age, the reviewer says, 'Is this the language of Q. Elizabeth's time, or something better? But to whatever age, or to whatever author we are indebted for this beautiful piece, it must be allowed an honour to both, and therefore worth contending for on behalf of our own time.'"
I wonder whether this be the "Colin and Lucy" that V. Bourne translated.
I have not Tickel's works, and therefore cannot discover whether he be the author of that beautiful (whatever Southey may say) ballad beginning with—
"In Leinster famed for maidens fair," &c.
A.B.
Chapel, Printing-office.—Is there any other authority than Creery's Press for the statement that printing-offices are called chapels? Whatever may have been the case, at present the word "chapel" is applied to the persons, or companionship, employed in the office, not to the office itself.