JAMES CROSSLEY.

Manchester, Jan. 18. 1851.

Translations of Apuleius, &c. (Vol. ii., p. 464.).—In answer to your correspondent, G.P.I., concerning a translation of the Golden Ass of Apuleius, I beg you will insert the following particulars.

There is a copy in the British Museum (Press Mark, case 21. b.) of a translation by Adlington. The title is as follows—"The XI. Bookes of the Golden Asse, conteining the Metamorphosie of Lucius Apuleius, enterlaced with an excellent Narration of the Marriage of Cupido and Psiches, set out in the iiii. v. and vi. Bookes. Translated out of Latine into Englishe by William Adlington. Imprinted at London, in Fleet streate, and the sign of the Oliphante, by Henry Wykes. Anno 1566." This work is of extreme rarity. At the end of the Dedicatory Epistle there is a MS. note, which I transcribe:—"This translation and its author has escaped ye notice of the Industrious Oxford Antiquary[[11]], for I find not his name in the Athen. Oxon., nor is the book menconed (mentioned) in Mr. Ames's Typographical Antiquities, both which omissions add a singular rareness to this scarce book. R.E.W." The pagination of the book is only on one side, and contains 127 folios, including the table of contents. Ritson (vide note on fly-leaf) does not notice this edition (1566), nor the second in 1571, but quotes that of 1596.

KENNETH MACKENZIE.

Footnote 11:[(return)]

Wood.

Taylor's translation of Apuleius's Golden Ass, Lond. 1822, 2 vols., is said by Lowndes to be an esteemed version.

The French translations of the same work, according to De Bure (see Manuel du Libraire) are very inferior.

C.I.R.