Replies to Minor Queries.
Tobacco in the East (vol. ii., pp. 155. 231.).—M. D. asks for "chapter and verse" of A. C. M.'s reference to Sale's Koran respecting tobacco.
Had A. C. M. recollected that tobacco (Nicotiana) is an American plant, he would hardly have asked whether "tobacco is the word in the original" of the tradition mentioned by Sale in his Preliminary Discourse, § 5. p. 123. (4to. ed. 1734.) Happily Reland, whom Sale quotes (Dissert. Miscell., vol. ii. p. 280.), gives his authority, the learned orientalist, Dr. Sike, who received the Hadéth at Leghorn from Ibn Sáleh, a young Muselman. It says, in good Arabic, that in the latter days Moslims, undeserving of the name, shall drink hashish (hemp), and call it tabák; the last words, "yukál lehn tabáku," are no doubt a modern addition by those who had heard of tambákó (the Romaic τανπάκον). As the use of hashish or hashishah (the herb), more completely hashishata fukara, i.e. Monk's Wort, a technical term for hemp, chewed as a narcotic by fakirs (monks), was not known till A.H. 608 (A.D. 1211), it could not be mentioned in the Koran unless Mohammed were, as Sale observes, "a prophet indeed." Tabakak, a plate, dish, or shelf, is now sometimes used by ignorant persons in the East for tambákó, of which a complete account is given in the Karábádén, or great treatise of Materia Medica in Persian. Of that work, there is a beautifully written copy, made, probably, for the late Mr. Colebrooke, by whom it was presented to the library of the Royal Asiatic Society. I shall conclude by another Query: What is the Greek word transformed by Asiatic scribes into Karábádén?
Anatolicus.
Captain John Stevens (Vol. ii., p. 359.).—This ingenious man, as to whom your correspondent inquires, was one of the hard-working translators in the early part of the last century. The materials for his biography are very scanty. He was a Roman Catholic, and at the Revolution followed the fortunes of his abdicating master, in whose service he accepted a commission, and accompanied him in the wars in Ireland. He was also employed in several other services, and died October 27, 1726. See Biographia Dramatica, vol. i. p. 691., edit. 1812. He is not noticed in Chalmers's Biographical Dictionary, though as the continuator of Dugdale's Monasticon he unquestionably ought to have been. Watt gives a list (Bib. Brit., vol. i. p. 880.) of his books and translations; but it is, as usual, very defective and erroneous. It does not include his translation of Don Quixote, of Dupin, of An Evening's Intrigue (1707, 8vo.), and a great number of other works; and it ascribes to him the History of the Wars of Charles XII., King of Sweden, London, 1715, which was written, as it needs no great sagacity to discover, by Daniel Defoe, though Chalmers and Wilson have not noticed it.
James Crossley.
MS. Catalogue of Norman Nobility (Vol. iii., p. 266.).—The MS. Catalogue of Norman Nobility referred to in No. 75., a document of great value, is or was in the possession of Sir William Betham, having been purchased by him about six years ago, from Mr. Boone, of New Bond Street.
Your correspondent will find that Odardus de Loges was infeoffed by Earl Ranulph the 1st in the barony of Wigton in Cumberland, in which he was confirmed by Henry I. Bigod, whose name was attached to the charter of foundation of St. Werburg's Abbey, is elsewhere, according to Ormerod, called Robert.
M. J. T.