The perusal of MR. CORNISH'S curious communication (Vol. v., p. 251.) also reminds me of the subjoined clever and amusing verses which were written by a talented friend and schoolfellow, whose premature decease occurred about two years ago, and which appear to be well worthy of publication. It will be seen that the words, which are all Latin, are quite unconnected and unmeaning, but when separated or united they become converted into our own language, or rather into a mixture of English and Irish. I have thought it absolutely necessary to annex a key.

MI MOLLE ANNI.
An Irish Ballad.

O pateo tulis aras cale fel O,

Hebetis vivis id, an sed "Aio puer vello!"

Vittis nox certias in erebo de nota olim,—

A mite grate sinimus tonitis ovem:

"Præ sacer, do tellus, hausit," sese,

"Mi Molle anni cano te ver ægre?"

Ure Molle anu cano te ver ægre.

Vere truso aio puellis tento me;