Llandudno, on the Great Orme's Head (Vol. v., pp. 175. 235.).
—MR. WM. DURRANT COOPER, in "N. & Q.," has quite mistaken the subject of my inquiry. I am well aware of the cavern, or old copper mine, supposed to have been worked by the Romans; but the place I inquire about is of a different description, in every respect, and is only six feet across, and eight or ten feet high, and fitted up as a place of worship, with a font, altar, seats, &c. I hope some one who has seen it will be able yet to throw some light on the subject.
L. G. T.
Lichfield.
"Wise above that which is written" (Vol. v., pp. 228. 260.).
—Professor Scholefield, in his valuable Hints for an improved Translation of the New Testament (p. 64. 3rd edit.), renders the words τὸ μὴ ὑπὲρ ὃ γέγραπται φρονεῖν (1 Cor. iv. 6.), "not to be wise above that which is written," and supports this rendering by clear and (to my mind) satisfactory argument.
C. P. PH***.
Nightingale and Thorn (Vol. iv., pp. 175. 242.; Vol. v., p. 39.).
—The origin of this fancy has not yet been reached. The earliest mention of it that I have met with is by Gascoigne:
"And thus I sing with pricke against my brest,