Mary M. Cohen.


----Is there anything that so forcibly brings home to us the foreign point of view or rather the point of tongue and point of ear that makes a Frenchman's expression alien to ours, than to see how he explains the proper English pronunciation of English? Here is the way, for example, that he elaborately spells out the sound of 'Much Ado About Nothing' in a dictionary of Foreign Names and Phrases: "Meutch a-dou a-boutt' neuth' igne." And of course our point of ear is quite as droll to him.

FOOTNOTE:

[Footnote 1]: In 'The Broken Heart,' John Ford, 1633, Calantha, addressing the dead body of her betrothed husband, says: "Now turn I to thee, thou shadow Of my departed lord." Antony refers to his dead body as "a mangled shadow"; 'Antony and Cleopatra,' iv., 2, 27. Shakespeare elsewhere refers to disembodied spirits as "shadows"; as in 'Richard III,' i, 4, 53; Ibid., v, 3, 216; 'Cymbeline, v, 4, 97; and 'Titus Andronicus,' I, 1, 126.

[Footnote 2]: For 'I. A Group of British Poets' see Poet-lore, Vol. III. (New Series), End Year Number 1899. Pp. 610-612.]