Κόμας μὲν οὐκέτ᾿ οὔσας

Ψιλὸν δέ σευ μέτωπον.

A FREE TRANSLATION BY “PUNCH”—THE CUTTEE.

Oft by the women I am told

“Tomkins, my boy, you’re growing o!d.

Look in the glass, and see how bare

Your poll appears reflected there.

No ringlets play around your brow;

’Tis all Sir Peter Laurie-ish11. This is a graceful as well as a literal rendering of the bard of Teos. The word Ψιλὸν signifying nudus, inanis, ‘envis, fatuus; Anglice,—Sir Peter Laurie-ish ED. OF “PUNCH.” now.”

A TRIBUTE BY PETRONIUS.