The next day, at the same hour, he went to the pavilion on the lake, and, leaning on the balcony, eagerly watched for the beloved reflection. In a few moments he saw it glisten in the water, beauteous as a boquet of submerged flowers.

A radiant smile broke over the face of the reflection, which proved to Tchin-Sing that his presence was not unpleasant to the lovely unknown. But as it was impossible to hold communication with a reflection whose substance is invisible, he made a sign that he would write, and vanished into the interior of the pavilion. He soon reappeared, bearing in his hand a silvered paper, upon which he had written a declaration of love in seven-syllabled stanzas. He carefully folded his verses and placed them in the cup of a white flower, which he rolled in a leaf of the water-lily, and placed the whole tenderly upon the surface of the lake.

A light breeze wafted the lover's message through the arches of the wall, and it floated so near Ju-Kiouan that she had only to stretch out her hand to receive it. Fearful of being seen she returned to her private boudoir, where she read with great delight the expressions of love written by Tchin-Sing. Her joy was all the greater, as she recognized from the exquisite hand-writing and choice versification that the writer was a man of culture and talent. And when she read his signature, the significance of which she perceived at once, remembering her mother's dream, she felt that heaven had sent her the long desired companion.

The next day the breeze blew in a different direction, so that Ju-Kiouan was able to send an answer in verse by the same subtle messenger, by which, notwithstanding her girlish modesty, it was easy to see that she returned the love of Tchin-Sing.

On reading the signature, Tchin-Sing could not repress an exclamation of surprise and delight. "The pearl," said he, "that is the precious jewel my mother saw glittering on my bosom. I must at once entreat this young girl's hand of her parents, for she is the wife appointed for me by the oracle."

As he was preparing to go, he suddenly remembered the dislike between the two families, and the prohibitions inscribed upon the tablet over the entrance. Determined to win his prize at any cost, he resolved to confide the whole history to his mother. Ju-Kiouan had also told her love to Madame Tou. The names of Pearl and Jasper troubled the good matrons so much that, not daring to set themselves against what appeared to be the will of the gods, they both went again to the temple of Fo.

The bronze oracle replied that this marriage was in reality the true interpretation of the dreams, and that to prevent it would be to incur the eternal anger of the gods. Touched by the entreaties of the mothers, and also by slight mutual advances, the two fathers gave way and consented to a reconciliation of the families. The two old friends, on meeting each other again, were astonished to find what frivolous causes had separated them for so many years, and mourned sincerely over all the pleasure they had lost in being deprived of each other's society. The marriage of the children was celebrated with much rejoicing, and the Jasper and the Pearl were no longer obliged to hold intercourse by means of a reflection on the water. The wall was removed, and the wavelets rippled placidly between the two pavilions on the lake.

H.S. Conant.