"The Curl-Papers"—for thus he styles his works—having been translated into German and English, the reputation of the author may be called European. The forty maintainers of the Floral Games of Clémence Isaure at Toulouse awarded him the title of Maître ès Jeux-Floraux. His progress through the South was marked by ovations, and every town, from Marseilles to Bordeaux, hastened to recognize the modern Troubadour. Happier than most of his predecessors, Jasmin receives his laurels in season, and can wear the crowns that are presented him. The "Papillôtos" were formerly scattered in three costly volumes; they have now been collected in one handsome duodecimo, with an accompanying French translation of the principal pieces,—a translation which called from Ampère the remark,—"A défaut des vers de Jasmin, on ferait cent lieues pour entendre cette prose-là!"

"Lés Piaoulats d'un Reïpetit" is one of the rare productions of the written literature of Auvergne, so rich in antique legends and original popular songs. The author, at the Archaeological Concourse of Béziers, in 1838, obtained deserved encomium for his "Ode to Riquet," the creator of the great Southern French Canal, linking the Atlantic and Mediterranean. He has written in the Romanic dialect in use in Auvergne, which, if it lacks the finish and polish of the Provençal, is not wanting in grace and ingenuousness. It is characterized by a rude energy, a sombre harmony, that tallies well with the wild and rural character of the country.

At first sight, the dialect seems to have a marked affinity with that made use of by Jasmin in his "Papillôtos." It is, however, easily distinguishable by the frequent use of peculiar gutturals, the almost constant change of a into o, and a greater number of radicals of Celtic origin. In a recent work on Auvergne, it is argued that these Celtic words form the basis of the language. The history of the region itself would tend to corroborate this theory.

Sheltered by rocky mountain-ranges, the Dômes, the Dores, and Cantal, (Mons Celtorum) the Arverni obstinately repulsed every attempt towards the naturalization of the Roman tongue, and battled for six centuries with the same energy displayed by them, when, under Vercingetorix, they fought for their nationality and the independence of Gaul against Caesar. The Latin could exercise, therefore, but slight influence on the idiom of these regions, which has preserved since then in its vocabulary, and even in syntactical forms, a marked relationship with the Celtic, which, according to Sidonius Apollinaris, was still spoken there in the sixth century.

The actual dialect of Auvergne is peculiarly adapted to recitals of a legendary nature, owing to its vivacity of articulation, coupled with a kind of gloom in the quality of the sounds. Naïf and touching in popular song and Christmas carol, it is not divested of a certain grandeur for subjects deserving of a higher style.

The works of M. Veyre comprise the various styles of shorter poems. His "Ode to Riquet," and that in honor of Gerbert, (Pope Silvester II., a native of Auvergne,) show what the language can do in the hands of a master. In the latter he describes the career of that predestined child whom legend accompanied from his cradle to the grave.

"La Fiëro de St. Urbo," curious picture of the manners of the country, is written in that ironical and gay vein of which the older French writers possessed the secret; but that is now fast dying away. "Répopiado" and "Lou Boun Sens del Payson" show that the language of Auvergne is no less adapted to moral teachings than to the touching inspirations and free jovial songs of the country Muse.

The work of M. Veyre is the first tending to give his native province a share in the literary revival of the Romanic idioms, which is so universally felt in Southern France, and has of late produced so much.

History of the United Netherlands, from the Death of William the Silent to the Synod of Dort. With a Full View of the English—Dutch Struggle against Spain; and of the Origin and Destruction of the Spanish Armada. By JOHN LOTHROP MOTLEY, LL.D., D.C.L. New York: Harper & Brothers. Vols. I. and II. 8vo.

These volumes bear the unmistakable mark, not merely of historical accuracy and research, but of historical genius; and the genius is not that of Thierry or Guizot, of Gibbon or Macaulay, but has a palpable individuality of its own. They evince throughout a patient, persistent industry in investigating original documents, from the mere labor of which an Irish hod-carrier would shrink aghast, and thank the Virgin that, though born a drudge, he was not born to drudge in the bogs and morasses of unexplored domains of History; yet the genius and enthusiasm of the historian are so strong that he converts the drudgery into delight, and lives joyful, though "laborious days." There is not a page in these volumes which does not sparkle with evidences of an enjoyment far beyond any that the rich and pleasure-seeking idler can ever know; and while the materials are those of the barest and bleakest fact, the style of the narrative is that of the gayest, most genial, and most elastic spirit of romance. We have read all the best fictions which have been published during the interval which has elapsed between the publication of the "History of the Dutch Republic" and that of the "History of the United Netherlands," but we have read none which fairly exceeds, in what is called, in the slang of fifth-rate critics, "breathless interest," this novel, but authentic memorial of a past heroic age.