"And, by the way, one little thing more,"
Lilliburlero, etc.,
"You're to refund the costs of the war,"
Lilliburlero, etc.
"Lero, lero, just what I fear O, just what I fear," says old Uncle Sam,
"Lero, lero, filibustero, just what I fear," says old Uncle Sam.

"Next, you must own our Cavalier blood!"
Lilliburlero, etc.,
"And that your Puritans sprang from the mud!"
Lilliburlero, etc.
"Lero, lero, that mud is clear O, that mud is clear," says old Uncle Sam,
"Lero, lero, filibustero, that mud is clear," says old Uncle Sam.

"Slavery's, of course, the chief corner-stone,"
Lilliburlero, etc.,
"Of our NEW CIV-IL-I-ZA-TI-ON!"
Lilliburlero, etc.
"Lero, lero, that's quite sincere O, that's quite sincere," says old
Uncle Sam,
"Lero, lero, filibustero, that's quite sincere," says old Uncle Sam.

"You'll understand, my recreant tool,"
Lilliburlero, etc.,
"You're to submit, and we are to rule,"

Lilliburlero, etc.
"Lero, lore, aren't you a hero! aren't you a hero!" says Uncle Sam,
"Lero, lero, filibustero, aren't you a hero!" says Uncle Sam.

"If to these terms you fully consent,"
Lilliburlero, etc.,
"I'll be Perpetual King-President,"
Lilliburlero, etc.
"Lero, lero, take your sombrero, off to your swamps!" says old Uncle Sam,
"Lero, lero, filibustero, cut, double-quick!" says old Uncle Sam.

* * * * *

REVIEWS AND LITERARY NOTICES.

Titan: A Romance. From the German of Jean Paul Friedrich Richter. Translated by CHARLES T. BROOKS. In Two Volumes. Boston: Ticknor and Fields.

Jean Paul first became one of the notabilities of German literature after he had published "Hesperus," a novel which contains the originals of the characters that reappear under different names in "Titan." His previous popularity did not penetrate far within the circle of scholars and thinkers, and never knocked at the charmed threshold of the Weimar set, whose taste was controlled by Goethe and Schiller. But "Hesperus" made a great noise, and these warders of the German Valhalla were obliged to open the door just a crack, in order to reconnoitre the pretentious arrival. Goethe first called the attention of Schiller to the book, sending him a copy while he was at Jena, in 1795. Schiller recognized at once its power and geniality, but was disposed to regard it as a literary oddity, whose grotesque build and want of finish rather depreciated the rich cargo,—at least, did not bring it handsomely into port. The first book of "Wilhelm Meister" had appeared the year before, and that was more acceptable to Schiller, who had cooled off after writing his "Robbers," and was looking out for the true theory of poetry and art. He and Goethe concluded that "Hesperus" was worth liking, though it was a great pity the author had not better taste; he ought to come up and live with them, in an aesthetic atmosphere, where he could find and admire his superiors, and have his great crude gems ground down to brilliant facets. Schiller said it was the book of a lonely and isolated man. It was, indeed.