Not content with his residence at Châtillon, he repaired to Bologna in Italy, where he studied the civil and canon law. On his return to France he became the secretary of two successive Archbishops of Rheims, the latter of whom, by the name of William,—a descendant by his grandmother from William the Conqueror,—occupied this place of power from 1176 to 1201. The secretary enjoyed the favor of the Archbishop, who seems to have been fond of letters. It was during this period that he composed, or at least finished, his poem. Its date is sometimes placed at 1180; and there is an allusion in its text which makes it near this time. Thomas à Becket was assassinated before the altar of Canterbury in 1170; and this event, so important in the history of the age, is mentioned as recent: "Nuper—cæsum dolet Anglia Thomam." The poem was dedicated to the Archbishop, who was to live immortal in companionship with his secretary:[36]—
"Vivemus pariter, vivet cum vate superstes
Gloria Guillermi nullum moriture per ævum."
The Archbishop was not ungrateful, and he bestowed upon the poet a stall in the cathedral of Amiens, where he died of the plague at the commencement of the thirteenth century.[37]
This does not appear to have been his only work. Others are attributed to him. There are dialogues adversus Judæos, which Oudin publishes in his collection entitled "Veterum aliquot Galliæ et Belgii Scriptorum Opuscula Sacra nunquam edita." This same Oudin, in another publication, speaks of a collection, entitled "Opuscula Varia," preserved among the manuscripts in the Imperial Library of France, as by Gaultier, although the larger part of these Opuscula have been attributed to a very different person, Gaultier Mapes, chaplain to Henry II., King of England, and Archdeacon of Oxford.[38] But more recent researches seem to restore them to Philip Gaultier. Among these are satirical songs in Latin on the world, and also on prelates, which, it is said, were sung in England as well as throughout France. Indeed, the second verse of the epitaph already quoted seems to point to these satires:—
"Perstrepuit modulis Gallia tota meis."
In these pieces, as in the "Alexandreïs," we encounter the indignant sentiments inspired by the assassination of Becket. The victim is called "the flower of priests," and the king, Neronior est ipso Nerone.[39] But these poems, whether by Walter Mapes or by Philip Gaultier, are now forgotten. The "Alexandreïs" has had a different fortune.
The poem became at once famous. It had the success of Victor Hugo or Byron. Its author took rank, not only at the head of his contemporaries, but even among the classics of antiquity, Leyser chronicles no less than one hundred Latin poets in the twelfth century,[40] but we are assured that not one of them is comparable to Gaultier.[41] M. Édélestand du Méril, who has given especial attention to this period, speaks of the "Alexandreïs" as "a great poem," and remarks that its "Latinity is very elegant for the time."[42] Another authority calls him "the first of the modern Latin poets who appears to have had a spark of true poetic genius."[43] And still another says, that, "notwithstanding all its defects, we must regard this poem, and the 'Philippis' of William of Brittany, which appeared about sixty years later, as two brilliant phenomena in the midst of the thick darkness which covered Europe from the decline of the Roman Empire to the revival of letters in Italy."[44] Pasquier, to whom I have already referred, goes so far, in his chapter on the University of Paris, as to illustrate its founder, Peter Lombard, by saying that he had for a contemporary "one Galterus, an eminent poet, who wrote in Latin verses, under the title of the 'Alexandreïs,' a great imitator of Lucan"; and the learned writer then adds, that it is in his work that we find a verse often quoted without knowing the author,[45] These testimonies show his position among his contemporaries; but there is something more.
An anonymous Latin poet of the next century, who has left a poem on the life and miracles of Saint Oswald, calls Homer, Gaultier, and Lucan the three capital heroic poets. Homer, he says, has celebrated Hercules, Gaultier the son of Philip, and Lucan has sung the praises of Cæsar; but these heroes deserve to be immortalized in verse much less than the holy confessor Oswald.[46] In England, the Abbot of Peterborough transcribed Seneca, Terence, Martial, Claudian, and the "Gesta Alexandri."[47] In Denmark, Arnas Magnseus made a version in Icelandic of the "Alexandreïs Gualteriana," which has been called "Incomparabile antiguitatis septentrionalis monumentum."[48] It appears that the new poem was studied, even to the exclusion of ancient masters and of Virgil himself. Henry of Ghent, who wrote about 1280, says that it "was of such dignity in the schools, that for it the reading of the ancient poets was neglected."[49] This testimony is curiously confirmed by the condition of the manuscripts which have come down to us, most of which are loaded with glosses and interlinear explanations, doubtless for public use in the schools.[50] It is sometimes supposed that Dante repaired to Paris. It is certain that his excellent master, Brunette Latini, passed much time there. This must have been at the very period when the new poem was taught in the schools. Perhaps it may be traced in the "Divina Commedia."
Next after the tale of Troy, the career of Alexander was at this period the most popular subject for poetry, romance, or chronicle. The Grecian conqueror filled a vast space in the imagination. He was the centre of marvel and of history. Every modern literature, according to its development, testifies to this predominance. Even dialects testify. In France, the professors of grammar at Toulouse were directed by statutes of the University, dated 1328, to read to their pupils "De Historiis Alexandri."[51] In England, during the reign of Henry I., the sheriff was ordered to procure the Queen's chamber at Nottingham to be painted with the History of Alexander,—"Depingi facias Historiam Alexandri undiquaque."[52] Chaucer, in his "House of Fame," places Alexander with Hercules, and then again shows the universality of his renown:—
"Alisaundres storie is so commune,
That everie wight that hath discrecioune
Hath herde somewhat or al of his fortune."