Sentiments in a foreign language, which merely convey the sentiment, without retaining to the reader any graces of style or harmony of sound, have somewhat of the charm of thoughts in one's own mind that have not yet been put into words. No possible words that we might adapt to them could realize the unshaped beauty that they appear to possess. This is the reason that translations are never satisfactory,—and less so, I should think, to one who cannot than to one who can pronounce the language.


A person to be writing a tale, and to find that it shapes itself against his intentions; that the characters act otherwise than he thought; that unforeseen events occur; and a catastrophe comes which he strives in vain to avert. It might shadow forth his own fate,—he having made himself one of the personages.


It is a singular thing, that at the distance, say, of five feet, the work of the greatest dunce looks just as well as that of the greatest genius,—that little space being all the distance between genius and stupidity.


Mrs. Sigourney says, after Coleridge, that "poetry has been its own exceeding great reward." For the writing, perhaps; but would it be so for the reading?


Four precepts: To break off customs; to shake off spirits ill-disposed; to meditate on youth; to do nothing against one's genius.