"I had moved on, and followed willingly
The footsteps of my Master, and we both
Already showed how light of foot we were,
When unto me he said: 'Cast down thine eyes;
'Twere well for thee, to alleviate the way,
To look upon the bed beneath thy feet.'
As, that some memory may exist of them,
Above the buried dead their tombs in earth
Bear sculptured on them what they were before;
Whence often there we weep for them afresh,
From pricking of remembrance, which alone
To the compassionate doth set its spur;
So saw I there, but of a better semblance
In point of artifice, with figures covered
Whate'er as pathway from the mount projects.
I saw that one who was created noble
More than all other creatures, down from heaven
Flaming with lightnings fall upon one side.
I saw Briareus smitten by the dart
Celestial, lying on the other side,
Heavy upon the earth by mortal frost.
I saw Thymbræus, Pallas saw, and Mars,
Still clad in armor round about their father,
Gaze at the scattered members of the giants.
I saw, at foot of his great labor, Nimrod,
As if bewildered, looking at the people
Who had been proud with him in Sennaar.
O Niobe! with what afflicted eyes
Thee I beheld upon the pathway traced,
Between thy seven and seven children slain!
O Saul! how fallen upon thy proper sword
Didst thou appear there lifeless in Gilboa,
That felt thereafter neither rain nor dew!
O mad Arachne! so I thee beheld
E'en then half spider, sad upon the shreds
Of fabric wrought in evil hour for thee!
O Rehoboam! no more seems to threaten
Thine image there; but full of consternation
A chariot bears it off, when none pursues!
Displayed moreo'er the adamantine pavement
How unto his own mother made Alcmæon
Costly appear the luckless ornament;
Displayed how his own sons did throw themselves
Upon Sennacherib within the temple,
And how, he being dead, they left him there;
Displayed the ruin and the cruel carnage
That Tomyris wrought, when she to Cyrus said,
'Blood didst thou thirst for, and with blood I glut thee!'
Displayed how routed fled the Assyrians
After that Holofernes had been slain,
And likewise the remainder of that slaughter.
I saw there Troy in ashes and in caverns;
O Ilion! thee, how abject and debased,
Displayed the image that is there discerned!
Who e'er of pencil master was or stile,
That could portray the shades and traits which there
Would cause each subtile genius to admire?
Dead seemed the dead, the living seemed alive;
Better than I saw not who saw the truth,
All that I trod upon while bowed I went."

Longfellow.

"I now my leader's track not loath pursued;
And each had shown how light we fared along,
When thus he warned me: 'Bend thine eyesight down:
For thou, to ease the way, shalt find it good
To ruminate the bed beneath thy feet.'
As, in memorial of the buried, drawn
Upon earth-level tombs, the sculptured form
Of what was once, appears, (at sight whereof
Tears often stream forth, by remembrance waked,
Whose sacred stings the piteous often feel,)
So saw I there, but with more curious skill
Of portraiture o'erwrought, whate'er of space
From forth the mountain stretches. On one part
Him I beheld, above all creatures erst
Created noblest, lightening fall from heaven:
On the other side, with bolt celestial pierced,
Briareus; cumbering earth he lay, through dint
Of mortal ice-stroke. The Thymbræan god,
With Mars, I saw, and Pallas, round their sire,
Armed still, and gazing on the giants' limbs
Strewn o'er the ethereal field. Nimrod I saw:
At foot of the stupendous work he stood,
As if bewildered, looking on the crowd
Leagued in his proud attempt on Sennaar's plain.
O Niobe! in what a trance of woe
Thee I beheld, upon that highway drawn,
Seven sons on either side thee slain. O Saul!
How ghastly didst thou look, on thine own sword
Expiring, in Gilboa, from that hour
Ne'er visited with rain from heaven, or dew.
O fond Arachne! thee I also saw,
Half spider now, in anguish, crawling up
The unfinished web thou weavedst to thy bane.
O Rehoboam! here thy shape doth seem
Lowering no more defiance; but fear-smote,
With none to chase him, in his chariot whirled.
Was shown beside upon the solid floor,
How dear Alcmæon forced his mother rate
That ornament, in evil hour received:
How, in the temple, on Sennacherib fell
His sons, and how a corpse they left him there.
Was shown the scath, and cruel mangling made
By Tomyris on Cyrus, when she cried,
'Blood thou didst thirst for: take thy fill of blood.'
Was shown how routed in the battle fled
The Assyrians, Holofernes slain, and e'en
The relics of the carnage. Troy I marked,
In ashes and in caverns. Oh! how fallen,
How abject, Ilion, was thy semblance there!
What master of the pencil or the style
Had traced the shades and lines, that might have made
The subtlest workman wonder? Dead, the dead;
The living seemed alive: with clearer view
His eye beheld not who beheld the truth,
Than mine what I did tread on, while I went
Low bending."—Cary.

The following is distinguished from all that we have cited thus far by softness and delicacy of touch.

"Vago già di cercar dentro e d'intorno
La divina foresta spessa e viva
Ch'agli occhi temperava il nuovo giorno,
Senza più aspettar lasciai la riva
Prendendo la campagna lento lento
Su per lo suol che d'ogni parte oliva.
Un'aura dolce senza mutamento
Avere in se, mi feria per la fronte,
Non di più colpo che soave vento:
Per cui le fronde tremolando pronte
Tutte quante piegavano alla parte
U'la prim' ombra gitta il santo monte;
Non però dal loro esser dritto sparte
Tanto, che gli augelletti per le cime
Lasciasser d'operare ogni lor arte;
Ma con piena letizia l'ore prime
Cantando ricevieno intra le foglie
Che tenevan bordone alle sue rime,
Tal qual di ramo in ramo si raccoglie
Per la pineta in sul lito di Chiassi,
Quand'Eolo scirocco fuor discioglie.
Gia m'avean trasportato i lenti passi
Dentro all'antica selva tanto, ch'io
Non potea rivedere ond'io m'entrassi;
Ed ecco il più andar mi tolse un rio
Che'nver sinistra con sue picciol'onde
Piegava l'erba che'n sua ripa uscio.
Tutte l'acque che son di qua più monde
Parrieno avere in se mistura alcuna
Verso di quella che nulla nasconde,
Avvegna che si muova bruna bruna
Sotto l'ombra perpetua, che mai
Raggiar non lascia sole ivi nè luna.
Co' piè ristetti e con gli occhi passai
Di là dal fiumicel per ammirare
La gran variazion de'freschi mai;
E là m'apparve, si com'egli appare
Subitamente cosa che disvia
Per maraviglia tutt'altro pensare,
Una donna soletta che si gia
Cantando ed iscegliendo fior da fiore
Ond' era pinta tutta la sua via."

Purgatorio, XXVIII. 1-42.

"Eager already to search in and round
The heavenly forest, dense and living-green,
Which tempered to the eyes the new-born day,
Withouten more delay I left the bank,
Taking the level country slowly, slowly
Over the soil that everywhere breathes fragrance.
A softly-breathing air, that no mutation
Had in itself, upon the forehead smote me
No heavier blow than of a gentle wind,
Whereat the branches, lightly tremulous,
Did all of them bow downward toward that side
Where its first shadow casts the Holy Mountain;
Yet not from their upright direction swayed,
So that the little birds upon their tops
Should leave the practice of each art of theirs;
But with full ravishment the hours of prime,
Singing, received they in the midst of leaves,
That ever bore a burden to their rhymes,
Such as from branch to branch goes gathering on
Through the pine forest on the shore of Chiassi,
When Eolus unlooses the Sirocco.
Already my slow steps had carried me
Into the ancient wood so far, that I
Could not perceive where I had entered it.
And lo! my further course a stream cut off,
Which tow'rd the left hand with its little waves
Bent down the grass that on its margin sprang.
All waters that on earth most limpid are
Would seem to have within themselves some mixture
Compared with that which nothing doth conceal,
Although it moves on with a brown, brown current
Under the shade perpetual, that never
Ray of the sun lets in, nor of the moon.
With feet I stayed, and with mine eyes I passed
Beyond the rivulet, to look upon
The great variety of the fresh may.
And there appeared to me (even as appears
Suddenly something that doth turn aside
Through very wonder every other thought)
A lady all alone, who went along
Singing and culling floweret after floweret,
With which her pathway was all painted over."

Longfellow.

"Through that celestial forest, whose thick shade
With lively greenness the new-springing day
Attempered, eager now to roam, and search
Its limits round, forthwith I left the bank;
Along the champaign leisurely my way
Pursuing, o'er the ground, that on all sides
Delicious odor breathed. A pleasant air,
That intermitted never, never veered,
Smote on my temples, gently, as a wind
Of softest influence: at which the sprays,
Obedient all, leaned trembling to that part
Where first the holy mountain casts his shade;
Yet were not so disordered, but that still
Upon their top the feathered quiristers
Applied their wonted art, and with full joy
Welcomed those hours of prime, and warbled shrill
Amid the leaves, that to their jocund lays
Kept tenor; even as from branch to branch,
Along the piny forests on the shore
Of Chiassi, rolls the gathering melody.
When Eolus hath from his cavern loosed
The dripping south. Already had my steps,
Though slow, so far into that ancient wood
Transported me, I could not ken the place
Where I had entered; when, behold! my path
Was bounded by a rill, which, to the left,
With little rippling waters bent the grass
That issued from its brink. On earth no wave
How clean soe'er, that would not seem to have
Some mixture in itself, compared with this,
Transpicuous clear; yet darkly on it rolled
Darkly beneath perpetual gloom, which ne'er
Admits or sun or moonlight there to shine.
My feet advanced not; but my wondering eyes
Passed onward, o'er the streamlet, to survey
The tender May-bloom, flushed through many a hue,
In prodigal variety: and there,
As object, rising suddenly to view,
That from our bosom every thought beside
With the rare marvel chases, I beheld
A lady all alone, who, singing, went,
And culling flower from flower, wherewith her way
Was all o'er painted."—Cary.

We give a characteristic passage from the Paradiso.