N

NALKOWSKA, SOFJA RYGIER. Kobiety (women). il *$2 (3c) Putnam

21–492

This novel of Polish life has been translated from the Polish by Michael Henry Dziewicki. It takes the form of self-revelations of a beautiful, intellectual and self-centered girl—the transitional woman. Nothing matters to her but her own sensations, her own experiences. From the height of a coldly reasoning, logical intellect she surveys passion, coquettes with it, longs for it and, when it comes rejects it—from an inherited instinct of chastity. In the words of a rejected lover, she was: “A bundle of theories, of sentimental scepticism, of self-assurance.... A poor frightened bird always popping its head under its wing!” But then this particular lover was only a splendid specimen of physical perfection. At the end, discouraged and bewildered, Janka returns to her old professor, who had been sorely grieved when she had disappointed his hopes for her and had turned her back upon science. The confessions are in three parts: Ice-plains; “The garden of red flowers”; A canticle of love.


“Specifically a story of Polish life, this very unusual book reveals the secret springs of all human life. To read it after a long course of the mediocre, superficial writing through which a reviewer, in the course of his duty, must wade is like emerging from the subway and drawing pure air into the lungs. The translator has done excellent work and the Benda drawing is distinctive.”

+ N Y Times p25 O 24 ’20 380w

Reviewed by H. W. Boynton

Review 3:451 N 10 ’20 720w

“Considered in detail, it is a curious, sometimes brilliant, and often ludicrous work. We do not know whether the writer, for all her subtlety and power of detachment, is the least aware of what an absurd figure she has produced in Janka, this portentous type of modern youth. The book is indeed surprisingly uneven, subtle and extravagant, balanced and preposterous in turn.”