PRZYBYSZEWSKI, STANISLAW. Snow. *$1.50 Brown, N. L. 891.85
20–4039
“‘Snow,’ a play in four acts by Stanislaw Przybyszewski, translated into English by O. F. Theis, is a powerful production. A man and wife are living happily together. A brother comes in and falls in love with the wife. A woman friend comes in and the husband falls in love with her. Result—unfaithfulness and a double suicide.”—Springf’d Republican
“The types are not typical; they are primarily unconvincing. There is an intense and urgent attempt at drama which, were it only dramatic, would be Ibsen, even Wagner, in terms of men and not gods. The play is disappointing to read, because it does not grip; it is scarcely fitted for theatrical success, because it has insufficient sustained interest.”
− + Boston Transcript p6 Mr 31 ’20 220w
“The beautiful diction and Maeterlinckian charm of the Polish original, are somewhat lost in translation.”
+ − Cleveland p87 S ’20 50w
“‘Snow,’ which bears amusing internal evidence of its translation from a German original, is a characteristic phantasmagoria of the acutely hysterical. It is not without moments of sombre effectiveness. But action and passion are both, humanly speaking, in the void. The characters are haunted wraiths in an unrealized world who live and love and die equally without motivation.”
− + Nation 110:435 Ap 3 ’20 200w