[Nibelungenlied]; translated by John Storer Cobb. *$2. Small.
6–37588.
Descriptive note in Annual, 1906.
“The form is a rhymed four-line stanza in iambic octometer, the rhymes being in couplets. It is a jog-trot movement, and grows very monotonous after a few pages. But a great poem in the higher sense, this epic is not, and a fair sense of its historical importance is obtainable from the present version.”
| − | Dial. 42: 20. Ja. 1, ’07. 70w. |
“All in all, this effort seems praiseworthy; but a comparison of the average of the verse with the Lachmann text shows more than one radical departure from the sense of the original, departures that other versions seem not to have required.”
| + − | Nation. 84: 158. F. 14, ’07. 720w. |
“A fine swinging translation.”
| + | R. of Rs. 35: 254. F. ’07. 40w. |
Nicholson, Frank C. Old German love songs; translated from the Minnesingers of the twelfth to the fourteenth centuries. *$1.50. Univ. of Chicago press.