"Very well, Monsieur Goulden," I replied; "I will go at once."

After putting more wood in the stove, I took the cloak and mittens, drew Monsieur Goulden's bed-curtains, and went out, the bunch of keys in my pocket. The illness of Father Melchior grieved me very much for a while, but a thought came to console me, and I said to myself: "You can climb up the city clock-tower, and see the house of Catharine and Aunt Grédel." Thinking thus, I arrived at the house of Brainstein, the bell-ringer, who lived at the corner of the little court, in an old, tumble-down barrack. His two sons were weavers, and in their old home the noise of the loom and the whistle of the shuttle was heard from morning till night. The grand-mother, old and blind, slept in an arm-chair, on the back of which perched a magpie. Father Brainstein, when he did not have to ring the bells for a christening, a funeral, or a marriage, kept reading his almanac behind the small round panes of his window.

The old man, when he saw me, rose up, saying:

"It is you, Monsieur Joseph."

"Yes, Father Brainstein; I come in place of Monsieur Goulden, who is not well."

"Very well; it is all the same."

He took up his staff and put on his woollen cap, driving away the cat that was sleeping upon it; then he took the great key of the steeple from a drawer, and we went out together, I [was] glad to find myself again in the open air, despite the cold; for their miserable room was gray with vapor, and as hard to breathe in as a kettle; I could never understand how people could live in such a way.

At last we gained the street, and Father Brainstein said:

"You have heard of the great Russian disaster, Monsieur Joseph?"