The Catholic Crusoe.
Adventures of Owen Evans, Esq., Surgeon's Mate, set Ashore with Five Companions on a Desolate Island in the Caribbean Sea, 1739.
Given from the original MS.
By Rev. W. H. Anderdon, M.A.
12mo, pp. 344.
London: Burns, Lambert & Gates.
New York: The Catholic Publication Society.

The name of Dr. Anderdon's interesting story is so well indicated by the title that we have only to add that it seems admirably adapted both to amuse and instruct young people, is full of incident, and is written in a pleasant and simple style. A supplement entitled "Don Manuel's Narrative," a marvellous relation purporting to have been picked up at sea, is a second story of a nature similar to the first. We commend the book to parents and teachers as a very acceptable present for lads of a somewhat advanced age.


Aner's Return; or,
The Migrations of a Soul. An Allegorical Tale.
By Alto S. Hoermann, O.S.B.
Translated from the Original German by Innocent A. Bergrath.
12mo, pp. 294. New York: P. O'Shea.

This is an allegory of human life, sin, repentance, and forgiveness, the idea of which seems to have been inspired by Bunyan's Pilgrim's Progress. The excellence of the author's intentions and the soundness of his theology must plead in excuse for a great many shortcomings, the most serious of which is that the book is not very readable. The ambitious style, we fear, will repel a great many readers from a story which displays considerable ingenuity, and, as we are assured by the translator, has proved very popular in Europe. It is very neatly printed and prettily bound, and will serve well as a holiday present or school premium.


Memoirs And Correspondence Of Madame Récamier.
Translated from the French, and edited by Isaphene M. Luyster.
12mo, pp. 408.
Boston: Roberts Brothers.

We published in an early number of The Catholic World a sketch of the remarkable and brilliant woman whose life forms the subject of this attractive little volume. The French work, from which Miss Luyster's translation is made, appeared in Paris in 1859. It was from the pen of Madame Lenormant, the adopted daughter of Madame Récamier, and niece of her husband. The lady seems, from all accounts, to have performed her task in a rather loose and confused manner, so that Miss Luyster's part has been not only to turn it into readable English, but to prune, condense, and arrange it in readable form; and this we judge she has done in a very satisfactory manner. The correspondence is strangely deficient in Madame Récamier's own letters; but the lack of these is well compensated for by numerous ones from Chateaubriand, Matthieu de Montmorency, and Ballanche, and a few from Madame de Staël, La Harpe Bernadotte, Louis Napoleon, Victor Hugo, and Béranger.