In all these respects, Dr. Stöckl is pre-eminent. He has the vast and solid erudition of the great German scholars. He has, moreover, an intellect which is remarkable both for strength and clearness, a masterly reasoning faculty, great talent cultivated by long experience for instructing young students, and a style which represents his thoughts with the precision of a photograph. The German language is, moreover, of such a nature that, while it reproduces exactly the Latin terminology of scholastic writers, it brings out the idea in a new and fresh form, in which it becomes more intelligible to those who belong to the Teutonic race than it is in the Latin dress. We have never yet met with a manual of philosophy which seems to us so perfectly satisfactory as the Manual of Dr. Stöckl; and the speedy call for a second edition which followed its publication, as well as the praise given to it by competent authorities, proves that it has met the want which has been felt in Germany as in Great Britain and America. Besides the ordinary topics which are treated in our text-books, it contains also treatises on political and social morals, and has a companion volume of small size which contains a masterly treatise on “Æsthetics.” We have noticed it especially for the purpose of recommending it to the examination of those who are engaged in promoting the study of the scholastic philosophy, as a suitable work to be translated into English for the use of students. It is perhaps too large for a college text-book. It contains about one thousand pages octavo, and would require two years’ study, with an ordinary class, to be properly mastered, in connection with the Manual of the History of Philosophy, which is a volume of equal size. Nevertheless, although a smaller text-book is needed for the majority of pupils, this one would make an admirable work of reference for more advanced scholars, and supply the other needs which we have pointed out in the earlier part of our article as calling for a book of this kind in the English language. The great cost of translation and publication, coupled with the risk of a small sale, makes it somewhat difficult to undertake the task we have suggested as desirable. It cannot be done, of course, without the author’s permission, which, we suppose, he will readily grant to those who can give the proper guarantee for the faithful and scholarly performance of the work. We intended, when sitting down to begin this article, to make only a brief introduction of our own to a translation of the author’s chapter on the “Origin of Ideas,” as a specimen of the work. But we have not done so, as the reader knows, and have been unwittingly led on over such a length of space that we have left no room for any citations from the author, or minute review of the different parts of his philosophy. We trust that he will become speedily known to all lovers of the philosophy of St. Thomas, which he has so ably presented and defended, and we are sure that he needs only to be known to be most highly appreciated.


FLEURANGE.
BY MRS. CRAVEN, AUTHOR OF “A SISTER’S STORY.”
TRANSLATED FROM THE FRENCH, WITH PERMISSION.

PART SECOND.
THE TRIAL.

XVI.

“The princess begs Mademoiselle Gabrielle to descend.” This message was brought Fleurange by one of the servants of the princess, whose attendants were a German valet de chambre, an Italian courier, and a Russian waiting-maid. The latter, named Varinka, literally belonged to the princess, being her slave. But Varinka, skilful and intelligent like all the Russians of her class, kindly treated by her mistress, to whom she was faithfully attached, and clothed in her cast-off garments, did not look upon her condition as in the least humiliating. In French she was called Mademoiselle Barbe, in Italian the Signora Barbara, and she considered herself, and indeed was regarded, as one of the most accomplished of servants. Extremely exacting of all who were beneath her, and inclined to be jealous of those she considered her equals, she at first wished to class the princess’ new demoiselle de compagnie among the latter. But Fleurange, without even observing this, knew how to take the place that belonged to her, and oblige Mademoiselle Barbe to maintain a respectful deportment towards her. Barbara was consequently inclined to dislike her, but, after some attentive observation, she had sufficient wit to refrain. The fact was, Fleurange’s activity relieved her from a part of her cares without increasing them in the least (for the young girl never required any one’s assistance), and used her influence in a way which every one else profited by as well as Barbara. When the Princess was recovering from one of the attacks of physical suffering that all at once showed how unavailing were the comforts, luxuries, and attentions that surrounded her, she dwelt constantly on her illness, its cause, duration, and probable or improbable cure, and under the influence of this preoccupation she became capricious, whimsical, and almost impossible to satisfy. No one had ever succeeded so well as Fleurange. Mademoiselle Barbe could not help acknowledging, “She really has all the trouble of keeping madame in a good humor, and we the benefit of it,” and this plain reasoning made her decide to live at peace with the new-comer, and take all possible advantage of the accommodating turn she noticed in Fleurange, who thus unwittingly disarmed her enemy and converted her into an ally, and almost a friend.

The princess’ message, which put an end to the young girl’s pleasant dreams, was, it must be acknowledged, merely an invention of Mademoiselle Barbe’s, who, being told by the courier it was very delightful on deck, was suddenly seized with the desire of a walk by moonlight. With this end in view, she sent the courier for Fleurange. As before stated, she was sure Mademoiselle Gabrielle would come down immediately without making any objections or asking any questions, which was one of her meritorious qualities in the eyes of this sagacious servant. “That young lady does not meddle with what does not concern her, which, I must acknowledge, is very agreeable,” she said.

As she had foreseen, Fleurange left her seat in the open air without any objection, and went down to the ladies’ cabin, of which the princess had exclusive possession. She found the invalid asleep, and quietly took a seat beside her without questioning the exactness of the message she had just received. Throwing off the cloak she wore, she said: “Here, Barbara, put on this, if you like, and go up and take the air. It is delightful on deck.”

It was by such pleasing good humor she had unintentionally made a conquest of one who naturally regarded Fleurange as a rival, and this, above all the qualities she possessed, was the charm that had most power over the princess, and changed the sudden infatuation to which she was liable (like most of the ladies of her country) into something deeper and more permanent.