“‘Ask him to tell us what he believes,’ she said impetuously; and the interpreter, compelled by some instinct that he could not resist, began his office willingly.
“‘Tell him,’ she said, ‘that yesterday, before he came, I was all day thinking that the high, true, unknown God had a message for me, and a truer faith to teach me, because he had put into my heart a longing for something higher than what our books and songs have taught us. And tell him that I believe God sent him in answer to my doubts and prayers.’
“‘The traveller faithfully translated all this. The monk’s face glowed as he replied, in his own language, which he used with the grace and skill of a poet:
“‘Tell the maiden that she is right; the true God did send me, and now I know why such things happened to me; why I was wrecked with my lord’s only son, a precious freight, a sacred deposit, which the Lord of lords has now taken upon himself to account for to the earthly father, bereaved of his one hope. But God sent me here because to this pure-hearted virgin I was to explain the faith he had already put into her heart. It is not I who bring her the true faith, but God himself who has spoken to her and inclined her to believe; me he has sent to put this message into practical form. Tell her that this is the birthday of the Lord, and that a thousand years ago, almost at the same hour when I set my dead burden at her feet, a living Child, God’s own Child, lay at the feet of a pure Virgin in a little village far away in the land of the rising sun. And as this maiden’s torch which I saw over the wild, frozen sea, and followed, was an emblem of the faith that dwelt already in her heart, so, too, a marvellous star led three wise men, the scalds of the East, to where this Child lay, and the star was the emblem of their firm faith, which led them to cross rivers and deserts to reach the Child. And tell her that the way in which this wonderful birth was celebrated was by a song which held all the essence of truth in it: “Glory to God on high, and on earth peace to men of good-will.”’
“All this the interpreter told the maiden, and both marvelled at it. The stranger told them more and more of that wonderful tale, so familiar to us, but which once sounded to our warlike forefathers like the foolishness of babes and sucklings, or at most like some Eastern myth good enough for philosophers to wrangle over, but unfit for sturdy men of the forest. To the Icelandic maiden it seemed but the fulfilment of her own dreams; and as she listened to the story of the Child, grown to be a wise but obedient Boy, and then a wandering, suffering Man, her soul seemed to drink in the hidden grandeur of the relation, to pierce beyond the human stumbling-blocks which confronted the wise and learned of other lands, and go at once to the heart of the great mystery of love, personified in the Man-God. All the rest seemed to her to be the fitting garment of the central mystery, the crown of leaves growing from the fruitful trunk of this one doctrine. All day long the three sat together, the two Icelanders hanging on the words of the stranger; and so the scald found them on his return. He, too, wanted to know the news which the monk had brought; for he said he had always believed that behind their national songs and hymns lay something greater, but perhaps not expedient for Norsemen to know. He shook his head sadly when he learned the monk’s precepts of love, peace, mercy, and forgiveness, and said he feared his countrymen would not understand that, but for his part it was not uncongenial to him. As the weather was such that no vessel could put to sea before the ice broke up, he constrained the monk to stay the rest of the winter with him, and in the spring promised to go over with him to the nearest Scottish coast, and carry the body of his little charge to the uncle to whom he had been on his way when he was wrecked.
“Before the New Year began, the monk baptized the first Icelandic convert, the daughter of the scald, and gave her the name of the Mother of the Babe of Bethlehem, Mary. Many others heard of the new religion before he left, but that does not belong to my story. The new convert and her father accompanied him to Scotland, and were present at the burial of the Irish chieftain’s son at the castle of his Scottish uncle. The latter’s son married the Norse maiden, but she never ceased to lament that it had not been given to her to convert many of her own countrymen, or at least shed her blood for her new faith. All her life long she helped to send missionaries to Iceland; and when her son grew up to manhood, the palm she coveted was awarded to him, for he went to his mother’s native country, founded a monastery there, labored among the people, converted many, and taught reading and the arts of peace as well as the faith to his pupils; became abbot of the monastery, and was finally martyred on the steps of the altar by a horde of savage heathen Norsemen.
“This is the best Christmas story I know, children,” concluded the Herr Pfarrer; “and you, Rika, I can wish you no better model than the fair maiden of Iceland.”
It was nearly midnight when the old priest finished his tale, and Frau Köhler, rising, and thanking him cordially for this unwonted addition to ordinary Christmas stories, led him to a door which had been locked till now. It opened into a room decked as a chapel, with an altar at the end, which was now decorated with evergreens. A few chairs and benches were ranged before it, and on a table at the side was everything in readiness for saying Mass.
“It is long since I have heard a midnight Mass,” said the good hostess, growing suddenly grave and reverential in her manner, “and my Rika never has; and you know, Herr Pfarrer, I told you I had a greater surprise in store for you yet, after all the local customs in which you were so much interested.”