In sacrificing his name to this obscure young girl the prince was no doubt conscious of doing a noble and magnanimous act. And so it was—how noble, can only be realized by those who know the measureless distance which, in the days of Louis XV., divided the nobility from the people, or the insolent disdain with which the former looked down on the latter—a disdain commemorated to this day in the use of the word peuple to indicate a vulgar fellow. But if he thought to conquer Nanette in generosity, he was mistaken. The flower-girl, after a moment’s reflection, begged her lover to give her till to-morrow to answer. He consented reluctantly, but not doubting the result. Who could have looked in the eighteenth century to see a fish-monger's daughter refuse the hand of a French prince?

De Courtenaye arose the next morning satisfied with himself and with the world, and more in love than ever. He longed impatiently for the message which should summon him to the feet of his adored mistress to receive the seal of his happiness. At last, after, it seemed to his eagerness, an age of waiting, his servant brought him a letter. He glanced at the superscription; it was in the well-known hand. He pressed the dear characters to his lips and tore the missive open with trembling fingers. This is what he read:

“Love blinds you. A marriage with me would dishonor you. You love me too well for me to refuse you the most convincing proof of my love. I give you up, and I give up life for you. When you read this the flower-girl Nanette will have quitted the world for ever. Do not scruple to keep the money you have received, in your aunt’s name; it is yours by right. A kinsman, who accomplished your father’s ruin, simply made me the instrument of his tardy atonement. I leave to my family a fortune ample for their wants. Adieu! Think of me sometimes in the cloister, wherein I take refuge from my heart, and where I shall never cease to pray for you.”

So ends the history of Nanette Lollier. The Archbishop of Paris in person, it is said, conducted her to the convent of her choice, and the Palais Royal went into mourning. The prince was almost wild with grief; but his prayers, his supplications, his almost frenzied entreaties, could not shake Nanette’s resolve. He never married. The allusion in the flower-girl’s letter recalled to him certain rumors current at the time of his father’s death; but, as our chronicler shrewdly surmises, the story of the kinsman was simply a device of Nanette’s affection to disarm her lover’s pride.

This is the romance of Nanette, the flower-girl of the Palais Royal, as it is recorded in a chronicle of the time. In the foul and fetid annals of that most polluted reign, barren alike of manly honor and womanly virtue, it comes to us like a jewel we lift from the mire, or a fresh-blown rose we rescue from the kennel. Let us not ask if it be true. Stories of disinterested love, of magnanimity and devotion, let us rather accept as always true, saving our incredulity for narratives of another sort. For our own part we had rather believe Tiberius to be a myth than that Cordelia is a fiction; that Nero never fiddled in his life than that Henry Esmond never put his birthright in the fire to spare his benefactress pain.

NEW PUBLICATIONS.

Classic Literature, principally Sanskrit, Greek, and Roman. With some account of the Persian, Chinese, and Japanese in the Form of Sketches of the Authors and Specimens from Translations of their Works. By C. A. White, author of The Student’s Mythology. New York: Henry Holt & Co. 1877.

We find on p. 12 of this new Hand-book of Classic Literature, as it is entitled on the back, among the “most commendable maxims” of the Pancha-Trantra—a work on morals composed by Hindoo sages—the following: “As long as a person remains silent he is honored; but as soon as he opens his mouth men sit in judgment upon his capacity.” The young people who will make use of this book, which is principally intended for their benefit and pleasure, must be the final judges of the capacity of its author to make classic literature intelligible and interesting to their minds. The author appears to understand them, and to have acquired that experience and skill in adapting instruction to the juvenile mind, by practical familiarity with young students in the class-room, which is almost necessary to ensure success in preparing a good text-book. The Hand-book of Classic Literature is not intended as a manual for lessons and recitations. It is not exclusively intended for those who study Latin or Greek; and we are not aware of any considerable number of young people who are studying Sanskrit, Persian, or Chinese, so that evidently no such class of pupils could have been in the eye of the author. In fact, the aim of the author is to give some general notion of the ancient authors and their principal works, and some fine specimens of the best translations which have been made into English, to those who do not study the ancient languages at all, or at most learn only the rudiments of one or two of them. Three-fourths of the volume are devoted to the Greek and Latin classics. The remaining eighty pages are divided between the Sanskrit, Persian, and Chinese, with a brief notice of the Japanese. The most elaborate and valuable portion of the work is that devoted to Greek literature. The author has made use of the best critical works and selected a large number of the most excellent translations. So much learning, pains, skill in faithful and idiomatic rendering, and even poetic genius, have been expended by English scholars in translating the Greek classics that any reader of intelligence and taste may understand and enjoy to a very great extent these ancient masterpieces without learning a word of Greek. We notice as particularly discriminating and just the criticisms of the author on the three great tragedians. Specimens of several different authors who have translated Homer are presented, and a number of extracts from Aristophanes and others of the generally less known poets. There must be many whose curiosity will be excited by these choice morsels to read the entire translated works themselves. Next in interest to the sketches and translations from the Greek are those from the Sanskrit and Persian, on account both of the novelty of the subject-matter to the generality of readers, and also the intrinsic beauty of the selected passages. The author writes enthusiastically about Zoroaster, and we think with great justice. The song of the tea-pickers, from the Chinese, pleases us extremely, and is one of the prettiest and most touching of the minor pieces in the volume. The author has shown remarkable judgment and good taste in making this compilation, and writes in all that part of it which is of original composition in a style of peculiar accuracy and felicity of diction. The strict and conscientious regard in which the old saying Maxima reverentia debetur pueris has been kept throughout is an example for all those who write for the young. There is nothing which can endanger the faith or damage the moral delicacy of the young Christian pupil in all this volume filled up with the literature of heathen nations. On the contrary, its effect is salutary, and shows beautifully not only the great obscurity in which those gifted pagans lay from the want of a clear revelation of truth, but also that the human mind everywhere, in all times, naturally Christian, longs for the light.

The mechanical execution of the Classical Hand-book is remarkable for beauty and accuracy. We have noticed only two or three typographical faults in the whole volume. It is a most attractive book to take up and read. We have said that it is not properly a class-book. It is a reading-book for higher pupils, and a companion for lectures, suitable for reference or use in class-readings. We recommend it most cordially to all higher schools, especially academies for young ladies, and others where classical studies are not made one of the chief branches of instruction. The great number of choice and elegant extracts from the best writers, many of which are unfamiliar, as well as the historical notices and criticisms, make this book equally suitable for use in families and literary circles, especially for reading aloud, as for schools. We wish for the author the best reward which can be bestowed on one who is devoted to the culture of young pupils—the love and gratitude of their generous, affectionate hearts.

The Cradle of the Christ: a Study in Primitive Christianity. By Octavius Brooks Frothingham. New York: G. P. Putnam’s Sons. 1877.