[138]. The insect popularly known as dragon-fly the Bretons call nadoz-aër, or “needle of the air.”
[139]. Goazenn-Hêault—Breton expression for a ray of sunlight piercing the clouds.
[140]. Chercheur de pain, Klasker—the Breton name for beggar.
[141]. Treid lué zo éné voutou—i.e., he must be an idiot.
[142]. Genowek—a Breton insult equivalent to “imbecile.”
[143]. Faou, in the department of Finisterre (the ancient Pays de Cornouailles), was so called.
[144]. We are not to take literally, says M. Souvestre in a note, these Breton exaggerations. The church of Rumengol (corruption of remed-ol = tous les remèdes) is remarkable without being a wonder; the golden statues are gilded figures of rude workmanship, and the spire is far from being comparable to that of Kreisker at St. Pol de Léon.
[145]. Pen-god or pen-scod—literally, a maul-pate, the Breton shillelagh.
[146]. Pennérèz—Breton for heiresses, marriageable girls.
[147]. Lovers met behind the gable end, because there there were no windows from which they could be overlooked; hence the expression for courtship, to talk behind the gable.