The house is such as we have above described. The good-man is bordering upon five-score. He is a bard of no mean order, often delighting his circle of admiring friends with his own compositions, as well as with those of Ossian and other ancient bards. He holds a responsible office in the church, is ground-officer for the laird as well as family bard. He possesses the only Gaelic New Testament in the district. He lives in the old house with three sons whose ages range from 75 to 68, all full of Highland song and story, especially the youngest two—John and Donald. When in the district, drovers from Lochaber, Badenoch, and all parts of the Highlands find their way to this noted Ceilidh house. Bards, itinerants of all sorts, travelling tinkers, pipers, fiddlers, and mendicants, who loved to hear or tell a good story, recite an old poem or compose a modern one—all come and are well received among the regular visitors in the famous establishment. As we proceed, each of the strangers and local celebrities will recite their own tales, not only those of their own districts but also those picked up in their wanderings throughout the various parts of the country.

It was a condition never deviated from, that every one in the house took some part in the evening's performance, with a story, a poem, a riddle, or a proverb. This rule was not only wholesome, but one which became almost a necessity to keep the company select, and the house from becoming overcrowded. A large oak chair was placed in a particular spot—"where the sun rose"—the occupant of which had to commence the evening's entertainment when the company assembled, the consequence being that this seat, although one of the best in the house, was usually the last occupied; and in some cases, when the house was not overcrowded, it was never taken up at all. In the latter case the one who sat next to it on the left, had to commence the evening's proceedings.

It was no uncommon thing to see one of the company obliged to coin something for the occasion when otherwise unprepared. On one occasion the bard's grandson happened to find himself in the oak chair, and was called upon to start the night's entertainment. Being in his own house he was not quite prepared for the unanimous and imperative demand made upon him to carry out the usual rule, or leave the room. After some hesitation, and a little private humming in an undertone, he commenced, however, a rhythmical description of his grandfather's house, which is so faithful that, we think, we cannot do better than give it here, although chronologically it should be given further on. The picture was complete, and brought down the plaudits of the house upon the "young bard" as he was henceforth designated.

Tigh mo Sheanair.

An cuala sibh riamh mu'n tigh aig I——r
'S ann air tha'n deanamh tha ciallach ceart
'S iomadh bliadhua o'n chaidh a dheanamh
Ach 's mor as fhiach e ged tha e sean
Se duine ciallach chuir ceanna-crioch air
'S gur mor am pianadh a fhuair a phears
Le clachan mora ga'n cuir an ordugh,
'S Sament da choinntich ga'n cumail ceart.

Tha dorus mor air ma choinneamh 'n-otraich
'Us cloidhean oir air ga chumail glaist
Tha uinneag chinn air ma choinneamh 'n teintean
'Us screen side oirre 'dh-fhodar glas;
Tha'n ceann a bhan deth o bheul an fhalais
A deanamh baithach air son a chruidh
'S gur cubhraidh am faladh a thig gu laidir
O leid, na batha 'sa ghamhuinn duibh.

Tha catha 's culaist ga dheanamh dubailt
'S gur mor an urnais tha anns an tigh
Tha seidhir-ghairdean da dharach laidir
'Us siaman bàn air ga chumail ceart,
Tha lota lair ann, da ghrèbhail cathair
'S cha chaith 's cha chnamh e gu brath n' am feasd
Tha carpad mor air da luath na moine
'S upstairs ceo ann le cion na vent.

Tha sparan suithe o thaobh gu taobh ann
'Us ceangail luibte gan cumail ceart
Tha tuthain chaltuinn o cheann gu ceann deth
'Us maide slabhraidh 's gur mor a neart,
Tha lathais laidir o bheul an fhail air,
Gu ruig am falas sgur mor am fad,
Tha ropan siamain 'us pailteas lion air
'S mar eil e dionach cha 'n eil mi ceart.

On one occasion, on a dark and stormy winter's night, the lightning flashing through the heavens, the thunder clap loud and long, the wind blowing furiously, and heavy dark ominous clouds gathering in the north-west, the circle had already gathered, and almost every seat was occupied. It was the evening of the day of one of the local cattle markets. Three men came in, two of them well-known drovers or cattle buyers who had visited the house on previous occasions, the other a gentleman who had, some time previously, arrived and taken up his quarters in the district. No one knew who he was, where he came from, or what his name was. There were all sorts of rumours floating amongst the inhabitants regarding him; that he had committed some crime, and escaped from justice; that he was a gentleman of high estate, who had fallen in love with a lowly maiden and run away to spite his family for objecting to the alliance; and various other surmises. He was discovered to be a gentleman and a scholar, and particularly frank and free in his conversation with the people about everything except his own history and antecedents, and was a walking encyclopædia of all kinds of legendary lore connected with the southern parts of the country. His appearance caused quite a flutter among the assembled rustics. He was, however, heartily welcomed by the old bard and members of the circle, and was offered a seat a little to the left of the oak arm chair. It was soon found that he was a perfect master of Gaelic as well as English. It was also found on further acquaintance, during many subsequent visits, that he never told a story or legend without a preliminary introduction of his own, told in such a manner as to add immensely to the interest of the tale.

"Coinnichidh na daoine ri cheile ach cha choinnich na cnuic"—(Men will meet each other, but hills will never meet), said Ruairidh Mor a Chnuic, who, on this occasion, found himself in the Oak Chair. "Very true," said the next man to the left. "Cuiridh an teanga snaim nach t-fhuasgail an fhiacaill"—(The tongue will tie a knot which the tooth cannot loosen). "Let some one give us a story." "Cha robh sgialach nach robh briagach"—(He who is a good story-teller is also a good retailer of lies), says Callum a Ghlinne, or Malcolm of the Glen, an excellent story-teller when he liked. "I'll give you a riddle though, and perhaps we may get a sgeulachd from the stranger, the gentleman, on my left," "An rud nach eil 's nach robh, 's nach bi' sin do laimh 'us chi thu e"—(What is not, never was, and never will be, stretch forth your hand and you'll see it). This was soon answered by the younger members—"Bar na meur uileadh an aon fhad"—(The points of the fingers the same length). It now comes the turn of the romantic stranger, who shall in these pages be known as "Norman of the Yacht." He was in no way put out, consented; and immediately began the Legend, of which, and his introductory remarks, the following is a translation:—